求大神帮忙翻译成日语,急切,谢谢~不要机翻的

《文化苏州》的着眼点并不很大,从每一个部分看,她们都是散落在苏州这片土地上的一颗颗细小的珍珠,但《文化苏州》从整体上将许许多多珍珠串起来,给人的感受是全方位,多角度的。
苏州的东西,永远不断的有人关心,有人写,有人创造,这便是苏州的感召力最好的见证,这个感召力便是历史和文化的不断积累,创新,发展,使两千五百多年的古城常写常新。

译成日语

 『文化の蘇州』の着眼点は大きくないです。违い角度から见ると、彼らが蘇州の土地ではそれぞれの小さい真珠である。しかし、『文化の蘇州』はその真珠を集めて、全方位的、多角度的の感覚を感じられます。
 蘇州の物は人々を永远に注目していて、书いていて、创造している。これは蘇州の感化力である。この感化力は歴史と文化を革新して、発展するから。两千五百年ぐらいの古城を何时でも新しいような若い。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

求大神帮忙翻译成日语,急切,谢谢~不要机翻的
『文化の蘇州』の着眼点は大きくないです。违い角度から见ると、彼らが蘇州の土地ではそれぞれの小さい真珠である。しかし、『文化の蘇州』はその真珠を集めて、全方位的、多角度的の感覚を感じられます。蘇州の物は人々を永远に注目していて、书いていて、创造している。これは蘇州の...

请大家帮忙翻译成日语!不要机器翻的谢谢了
1:卓球以外、中国が与えた印象はまた何がありますか。2:中华料理、そしてタンスが上手なことと、また武术も。1:雑技を言っていますか。2:そうです。それから気功、また。。。1:食べ物ではないんですね。2:そうです。1:马家军団 3:马家军団って何ですか。サーカス団でし...

急。。。请高手帮忙翻译成日语,不要机器翻,要正确的,谢谢了
何事(なにごと)をしようとしても、、手近(てぢか)の些细(ささい)なことから始(はじ)まるべきだ。【人人为环保,环保为人人。】皆(みんな)が环境保护(环境保护)に工夫(くふう)を凝(こ)らして、その代(かわ)り、自然(しぜん)も优(やさ)しくしてくれる。【人人关...

帮忙翻译成日语(不要机器翻译),谢谢!
天気もさほど暑くなくなって、気持ちよく过ごせます。友达の一人が故郷に戻って仕事をすることになって、昨日一绪に四川料理を食べに行きました。(料理の名前)等がとても辛かったですが、とてもおいしくて、みんなで楽しい时间を过ごすことができました。楼下机器人太多了。。。

麻烦高手翻译成日语 急用 谢谢 不要机器翻译的 谢谢了
私が现在进められている仕事をするために、私たちの中国市场への転机を考虑するとしている。鉄钢材の货物これからかせい登录をして私达のここが、それについても确信を持っている。今私はすでに他の船会社が竞合中だ。目的は私たちがkline以降、市场が拡大している 你最好找个翻译来,...

求大神帮日语翻译这句话,不要机翻!!谢谢
私はずっと中国の奥地で生活している,台湾に行ったことがない,私は旅行の攻略法を作った,8月に台湾に行く予定です。意思就是:我一直生活在中国内地,没有去过台湾,我制作了旅游攻略,准备八月份去台湾。

求大神帮我翻译成日语,不要机翻,谢谢~
まるで器用な足のように、軽やかに一画一画の连子を飞んで行った。このヨモギは端午の 节句の时にお母さんが挿したんだ、邪気回避のためだと。今、この部屋にはもう邪気が退散しきったでしょうね、あれは巫女が祈祷と神楽をすべて舞终わったみたいに去っていたんだ。没有用标准体...

亲爱的们,下面几句小日语帮忙翻译成汉语,谢谢啦,不要机器翻的哦。
大致内容如上,这里面很多专业用语,大概解释一下。【lot】,这是在日本制造业的贸易往来中最常用的一个词,一般不会写英文,估计对方以为写了英文可能更好懂一些。其实解释起来挺麻烦的,意思是厂家在一个商品的生产数量到达一定的数量时,利润额达到最大的时候,那个数量就是这个商品的lot。就是生产力...

请帮忙翻译几个句子,翻成日语,请不要用机械翻译,谢谢,
1.我好像明白你的心情。A あなたの気持(きも)ちをなんとなく分(わ)かってる。B あなたの気持ちをなんとなく理解できる。2.记忆靠不住,还是查书好。记忆(きおく)に頼(たよ)れないで、やっぱり本(ほん)を调(しら)べた方(ほう)がいい・・3.我爸很小气...

帮忙翻译成日语高手请进,不要翻译机器翻译的
私はとても伤つきました。ですから、男の诚実は一番大切だと思います!俊典さん今日はどうでした?电话であなたの声はとてもやさしいでした。以上,小女子自己翻译的哈~另外,最后一句,直翻“好听”会很奇怪,我想你想表达的是:你的声音很温柔…所以我这样翻译的。希望可以帮到你~O(∩...

相似回答