求大神帮我把两句中文翻译成译成英文,不要一眼就看出来意思的那种,要最接近原意有意味的那种

中文是“如花般美眷,也敌不过似水流年。烟雨任平生”谢谢大家了,翻译好了给高分!

第1个回答  2012-07-06
Beauty can hardly ever surmount time,just as the misty rain floating in the life.
原创,可能不太一致,意译就好。
第2个回答  2012-07-06
A Cinderella story, still can't beat the ever passing youth. Our life is as murky as those misty rain.本回答被网友采纳
第3个回答  2012-07-06
Instead of pretty face, years are much more valuable.Our lives are like that misty rain.
第4个回答  2012-07-06
0
相似回答