请问这个地址,英语如何翻译

沈阳市皇姑区长江街52号

第1个回答  2008-01-22
No.52,Changjiang Rd.,Huanggu District,Shenyang,China

Rd后面先有一个点再有逗号!不是打错了

---gelumi~XD 就这么写。
第2个回答  2008-01-22
No. 52 Changjiang Street Huanggu District Shenyang City
第3个回答  2008-01-22
52,ChangJiang Street,HuangGu District,Shen Yang
第4个回答  2008-01-22
NO.52 Changjiang Rd. Huanggu District,Shenyang
第5个回答  2008-01-22
NO.52 Changjiang Road
Huanggu District
Shengyang,China本回答被提问者采纳

请问这个地址英文怎样翻译
Room 102, Unit 5, Building No. 29, Wangdu Jiayuan, Beiqijia Town,Changping District,Beijing, PRC China

请问这个地址怎么英文翻译?
502room,no.3 of heyuanzhong second street,fangcun district,guangzhou city

请问这个中文地址怎样翻译成英文?
因此,将整个中文地址翻译为英文时,这部分可以表达为“#7, East Sixth Bystreet, Xinghai Road”。注意英文中的路名在拼写上可能会有变化,根据实际应用中的惯例进行调整。2.#7, East 6th Bystreet, Xinghai Rd. 这个地址在翻译上与第一个地址类似,区别仅在于“横街”被直接翻译为“Bystreet”。因...

请问这个地址用英文怎么翻译~要专业翻译~
Add.: Room 1519, Building A, Shuguang Mansion, No.8 Nan Dizhong Road, Tianci Street, Hun Nanxin District, Shenyang, Liaoning Province, China 这是标准的,‘座’翻译成:Building\/block,大厦是 Mansion,三个字的像,浑南新区,写成拼音前面一个,后面二个。而不是写在一起。请对照一下。

请问这个地址,英语如何翻译
No.52,Changjiang Rd.,Huanggu District,Shenyang,China Rd后面先有一个点再有逗号!不是打错了 ---gelumi~XD 就这么写。

请问这个地址要怎么翻译成英文?
No 701, Unit 3, Building 1 Bihai Garden The middle of Southwest Avenue Haicheng District Beihai, Guangxi province Xxxxxxx (邮编)P R China

英语翻译请问这个地址英文官方翻译应该怎么写
请问这个地址英文官方翻译应该怎么写的英语翻译是:How should the official translation of this address be written

英语翻译请问这个地址中文怎么译,另邮编是多少
请问这个地址中文怎么译,另邮编是多少 Could you tell me how to translate this address in Chinese, the other is zip code

这个地址怎么翻译成英语
80, Alley 601, Denghui Road,Minhang District, Shanghai 弄、胡同、小巷等等都是一个意思,可以统一翻成alley

请问这个地址怎么翻译成英文??
Room 201 Cell 11 Hongmei Road 3329 Shanghai City

相似回答
大家正在搜