求高手英文翻中文,顺便检查有没有语法错误。。。

The most brilliant sports achievement for China in the 1980s was the historic breakthrough made by the Chinese women's volleyball team, which swept five major world titles in succession, thanks to the great efforts made by Lang Ping, one of the world's three ace spikers who played a leading role in it with her hammer-like devastating smashes.

第1个回答  2012-10-30
19世纪80年代,中国女排在郎平的带领下以取得5枚金牌的辉煌成绩实现了中国运动史的历史性突破。郎平完成了三次世界大满贯,且队中一直是领先地位,被冠以“铁榔头”之名。
楼主后面一句开始就很混乱,从thanks to 开始,所以后面只能靠我猜测翻译了哈。。。
第2个回答  2012-10-30
中国体坛在80年代最为卓著的成就当属女排横扫5项世界级赛事,成功登顶冠军,实现了历史性的突破。主力队员郎平的铁榔头般的扣球功不可没。

语法:
1.虽然没有多个完整句并列,但是句子太长了,最后一分句的role in it的it就指代不明了
建议劈成两句,就从thanks to那块就行吧本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2012-10-30
中国体育最辉煌的成绩,是中国女排在20世纪80年代取得的历史性突破,成功的占了世界五个冠军。由于郎平的大量努力,在夺取世界上的三个ace“五连冠”时她扮演了领导角色与强烈的冲击。
真心觉得,最后一句话有点别扭啊
你找高手吧
第4个回答  2012-10-30
拥有像锒头一样的扣球,作为世界上前三的主攻手的郎平,在十九世纪八十年代为中国女排的历史性突破成为中国体育史上取得的最显著的成就做出很大贡献,她们成功的占据了世界5大头条。

好蛋疼的长句,,,看懂就好 何必翻成中文
第5个回答  2012-10-30
此文句首加上“what” 语法似乎更严谨些。

求高手英文翻中文,顺便检查有没有语法错误。。。
楼主后面一句开始就很混乱,从thanks to 开始,所以后面只能靠我猜测翻译了哈。。。

...用于研究生复试,另外帮我看一下有无语法错误、用词不当,不胜...
Through two years of study, to be able to write a tax system has practical significance for the scientific papers

英翻中,请高手翻译5句话为中文,要求通顺,谢谢
1.只要看到过史密斯先生在实验室工作的人,都会说他在化学实验上有着很强的天分和兴趣。2.某位办公室职员犯了个错误,对此,公司很遗憾造成了顾客的不方便。3.如果有必要的工具,其实每个人都能自己加工家具,当然,耐心和一定程度的技术是必不可少的。4.我真希望约翰能搞明白(什么语言的)怎么运用...

人非圣贤,孰能无过。知错就改,善莫大焉。高手用英语翻译下,别语法错误...
第一种:人非圣贤,孰能无过:To err is human:to forgive,divine.知错就改,善莫大焉:Say will change, augean clean-up hedge-fund.第二种Irren ist menschlich.-- -- -- -- -- -- -- -.Say will change, augean clean-up hedge-fund.第三种Even Homer sometimes nods.or To err ...

请英文高手查看文法语句是否有错误,给予纠正,谢谢。
I had an uncle in my family. He suffered from alcoholism and lived a very miserable life. My family tried every means to cure him, but we failed(could not cure his disease删去,以避免重复), (which finally drove,which引导这个定语从句有点牵强,删除)and he committed suicide ...

英语高手帮翻译成英文,希望不要有语法错误~好的+分~
from him, which is what I lack. That's one of the reasons why I appreciate him.我不敢肯定能继续下去,但我可以保证我不会对他做出有害的事情,就是这样。I'm not sure if we can go on like this, but I promise I won't do anything harmful to him. It's just like that....

请英语高手帮忙看看有没有语法错误,非常感谢。
As a matter of fact,we are discussing how to inprove the quantity of the sale .3.收到礼物时一定要表达感谢。Make sure you can give appreciation when you receive a gift .4.如果想表达合作的意愿,你最好亲自去趟公司。If you want to express the willing of cooperation ,you'd...

求英文翻译高手帮忙翻译一句话,顺便帮我分析一下句子结构可以吗?_百度...
我倾向於接受翻译书的版本 (1) 对於These rules say that they must value some assets at the price a third party would pay这部分 原文的意思大体是﹕这些规定要求他们必须在某些资产的估值方面﹐定出第三 方愿意支付的价格 你的处理是﹕‘估计这些资产值第三方愿意支付的价格’这个理解方向正确 ...

英语语法检查的专业工具推荐,修改英语神器!​​​​
5. SpellCheckPlus: 免费版提供拼写和语法检查,付费版功能更全面,特别适合非母语英语学习者。6. Grammarly: 被誉为纠错高手,不仅检查语法,还能分析写作风格和抄袭。有7天免费试用插件,适合频繁写作的人。7. ProWritingAid: 详细检查拼写错误和写作技巧,包括用词、句子结构和抄袭,适合对写作质量有高...

...只看第一句话即可,请高手帮忙看一下我的翻译有哪些语法错误...
您好,第一句有一些语法错误:井冈山地处湖南江西两省交界处,因其辉煌的革命历史被誉为“中国革命红色摇篮”。Located in the crossing of Hunan and Jiangxi province, Jinggangshan is reputed the "red cradle of Chinese revolution" for its brilliant revolutionary history.1)交界处的正确翻译应该...

相似回答