高手帮一下 翻译日语 …………

2012年のわたしへ        
元気ですか?      
2012年ごろの自分のことを懐かしく思い出します。
わたしは93歳で、つまり西暦2080年に寿命を全うして生涯を终えます。
思えばいろんな事があったけれど、我ながら素晴らしい人生でした。
だたひとつだけ、过去の自分に、つまり今のあなたに伝えておきたい事があります。
それは2013年の夏の出来ごと。
わたしはアフリカのザンビアへ冒険旅行にでかける事になります。
そこで、人生観をくつがえす出来事が起こるのです。
少しだけ心に留めておいてください。
最後にひと言。
93年间生きてみて思ったのは、
「とんでもない出来事こそ、いい思い出なんだ」ってこと。
では、またいつか会いましょう。
残りの人生を存分にたのしんでください。

2012年のわたしへ 致2012年的我 
元気ですか?    你好吗?   
2012年ごろの自分のことを懐かしく思い出します。我无限感慨地回忆起自己的2012年
わたしは93歳で、つまり西暦2080年に寿命を全うして生涯を终えます。我已经到了93岁的年龄,也就是说公元2080年,我将结束我的生命.
思えばいろんな事があったけれど、我ながら素晴らしい人生でした。想起来,虽然经过了无数个酸甜苦辣,但我的人生也很精彩
だたひとつだけ、过去の自分に、つまり今のあなたに伝えておきたい事があります。不过,对于过去的自己,必须有一点事先说明
それは2013年の夏の出来ごと。 那是2013年夏天的事情
わたしはアフリカのザンビアへ冒険旅行にでかける事になります。我去非洲的赞比亚冒险旅行
そこで、人生観をくつがえす出来事が起こるのです。在那里,我的人生观发生了翻天覆地的变化
少しだけ心に留めておいてください。多少把它珍藏在心底
最後にひと言。最后的一句话
93年间生きてみて思ったのは、93年的人生所感慨的就是
「とんでもない出来事こそ、いい思い出なんだ」ってこと。[无论何事,都会留下美好回忆]
では、またいつか会いましょう。就这样吧,再会吧
残りの人生を存分にたのしんでください。充分享受剩下的人生
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-11-02
给2012年的自己
还好么?
想起来去怀念一下2012年左右的自己
我93岁,终究要在2080年寿终就寝。
要想的话,虽说还有很多事情,但也算是我美丽人生了吧。
这是2013年夏计划出来的事情。
这变成了我去非洲的赞比亚进行冒险旅行。
因此,这也是彻底改变我人生观的一次旅行。
请事先只稍微留在心里。
最后再说点吧。
在试着活了93年这件事上,觉得就算没有做出大的成绩也认为自己很好。
那么,某个时候再相会吧。
请享受存在的不完美的人生吧。
亲都是原创唉。。。。。。看在原创的份上,给分吧,好吧。。。。随时可以再商量。。扣扣邮箱也行。。。欢迎。。。
第2个回答  2012-11-02
给2012年的自己:
还好吗?
怀念地想起2012年时候的自己。
我93了,也就是说在西历2080年的时候寿命到了尽头从而结束自己的生涯。
尽管仔细想想的话发现曾经经历过很多事,也算是相当不错的人生了。
只是有一件想对过去的自己、也就是现在的你传达的事情。
那是在2013年夏天到来的时候。
是我在前往非洲赞比亚旅行时候的事情。
就在那时候发生了令我人生观发生翻天覆地变化的事情。
至少希望能留在心里。
这是最后几句话。
纵观93年间有感而发的是,
“最出乎意料的事情才是最好的回忆”。
那么,应该还会在某个时候再见到的。
请尽情地享受剩下的人生。
第3个回答  2012-11-02
2012年のわたしへ
给2012年的我
还好吗?
我想起了2012年左右的我的一些令人难忘的事情。
我将在93岁,即在公元2080年达到寿限从此终止生涯。
想起来真是经历了很多事情,我这精彩的人生。

现在有一点想告诉过去的自己即现在的你,在2013年夏天要发生的事。

我将会去非洲的赞比亚进行冒险旅行。

在那里,发生了改变我整个人生观的事情。

请将这件事稍微留在心上。
最后想说一句话,
在这93年的生涯中我总结出,
“只有那些非同寻常的事,才是真正好的回忆”。
那么,后会有期。
尽情地享受这剩余的人生吧。
第4个回答  2012-11-02
写给2012年的我
过得还好吗?
我回忆起2012年的时候自己的一些难忘的事情
我93岁,也就是公元2080年我的余生就要结束。
一想起来我所经历的许许多多的事情,我的人生真是丰富多彩
仅仅有一件事情,以前对自己现在想告诉你的一件事情
那是发生在2013年夏天的一件事
我要去非洲的赞比亚进行探险旅行
在那里发生了改变我人生观的大事
请用心记住
最后再说一句
在我93年的生涯中所悟到的是
【只有那些非同寻常的事,才是美好的回忆】一事。
那么,有机会再见面。
请好好享受你剩余的人生吧本回答被网友采纳

高手帮一下 翻译日语 ………
93年间生きてみて思ったのは、93年的人生所感慨的就是 「とんでもない出来事こそ、いい思い出なんだ」ってこと。[无论何事,都会留下美好回忆]では、またいつか会いましょう。就这样吧,再会吧 残りの人生を存分にたのしんでください。充分享受剩下的人生 ...

高手帮忙翻译两句(日语)
挑戦を直面しても怖くないと存じます。

请高手帮忙翻译成日文
8。你在这里有没有亲戚 このあたりに亲戚がいますか。9。你一个人住吗 一人で住みますか。10。住在这里习惯吗 ここに住み惯れましたか。11。你有没有男朋友 ボーイフレンドがいますか。12。只懂一点点 少しだけ分かります。13。会不会呀 できますか。14。打算在这里呆多久 ...

请日语高手帮忙翻译一下,谢谢
金さんがいらっしゃるおかげで、どんだけ心强かったか分かりません、お手元で働くと、いろいろなことを学ぶことができ、役に立てます、今後のご活跃を心から祈ってやみません、长い间どうも有难うございました 多亏了金先生您大驾光临,给我们带来的不少信心。在您身边工作,学到了...

日语翻译,求助!高手帮忙翻一下吧!谢谢
4、不愧是小王啊,说日语说得跟个日本人一样的。さすが王さんですね。日本语を话すのは日本人と変わらない。5、好不容易来到了日本,但是物价又高,文化和习惯又不同,现在知道了在国外的生活的艰辛。やっと日本にやってきましたが、物価が高く、文化と习惯も违って、今は海外での生活の辛...

日语高手,请帮我翻译一下下面几段话。谢谢
1、若し会社の先辈はルールを违反することが私に指示してくれると。绝対に断ります!情况を上司に伝えます。2、日本に行くことが両亲より支持してくれます!よい生活がなるよう、自分の努力でお金を稼いで一方、日本语能力を高めたいです。3、日本にいる期间、帰国せずなど会社のルー...

高手帮我翻译日语。谢谢
日本人一般不会直接责备对方"怎么会这样",比较常见的是自言自语来表达不爽 これはどういうことだ(意思是,这是怎么回事,问的就是为什么.按语气不同可能有责备,或者一般询问自己不知道的事情的意思)こんなところで あきらめたくない!(有阴沟里翻船的感觉,悔恨)このまま あきらめたくない!(...

麻烦日语高手帮忙翻译下~~谢谢
その后、一人女の子が3メートル高い岩石から転び落ちて、幸い怪我はなかったが、みんなにもの凄い怖い思いをしてくれてびっくりした。(まあ、こういうふうに)ドキドキしながら怖い思いもあったが、仆达にとっては(将来に)役に立てる経験だと仆は思うんだ。希望能够帮到你 ...

请高手帮忙翻译成日语,在线等,谢谢啦
4. 现在、天津の复数の会社を除き、私たちはアメリカの贩売会社を设立し、メキシコにて十数年の発展を続けています。5. 1991年からの300名の企业発展により、现在の会社の规模は3000名の従业员を雇いました。6. 现在、天津に本的な事业所を构成しています:2002年に设立された会社の本...

哪位日语高手帮偶翻译一下
5.父に无理矢理にお诧びさせられた。6.この仕事なら私にやらせてください。7.母を泣かせることをしたくない。8.先生は病気になった生徒(学生)を帰宅させる。9.この子はまだ三歳で、山顶まで登るなんて无理です。10.先生が生徒(学生)を教室の扫除に手伝いさせました。11.挨拶...

相似回答