这句英文翻译中的破折号使用得对吗?翻译:下次你去商店时,可能想看一看你所购商品的出产国名。很有可能这件商品是中国造的。
文:Next time you go to a store,you may feel like scrutinising the country of the producer who made the product you purchase——China is very possible.
翻译的对吗? 破折号的使用正确吗?
请问我用的这个破折号后面的内容,有错吗?
追答没有错误,可以这样用。