还有一种经常的说法是私は15分がかかりました。
追问那应该怎么读,就罗马音。
追答你说的是第一个说法吗?
追问对
追答wa ta si wa ju go fen o ci yi ya si ma si ta
追问多谢啦(^_^)/
追答不客气啊
追问答题答的多,财富值也很多吗。
追答会有财富值奖励的
追问恩,我怕财富值太少没人来答,所以,就这么多啰。
追答嗯嗯,谢谢了🍷
中文的确是这样的,但这分间是什么呢?
追答和15分 差不多吧,就跟中文说15分钟和一刻钟 一个道理
追问那,就这“我用了15分钟”该怎样翻译及怎么读呢?
追答楼上的那位回答的挺好的,我进来的时候还没看到有人答。
这主要是费やす和かかる的区别
这里用后者比较好,前者一般用于大额金钱或者漫长的时间。15用费やす显得有点小题大做了。
15分(间)かかりました 最合适
不对,他其中回答的读音是有错误的
追问他说的“私は15分がかかりました”是正确的吗?那你要怎么翻译呢?就我上面提到的。
不要不理我呀😭
追答他回答的意思没错,但是不地道
15分かかりました 比较合适
好的,也多谢你了。(^_^)/
这段日语能帮忙看下哪些地方有错误吗
完全就是中国式的日语啊,硬生生地转换而已。语法没有特别大的错误,作为中国人,大概意思我是看懂了。日本人能不能看懂就不知道了。语言要从文化方面来表达,比如说说话的习惯。具休要看关系,如果对方是你尊重的长辈,还要考虑敬语、谦语。如果是关系比较亲密,就算对方比你小,你拒绝求婚也要非常小心...
日语的这句有点不懂,有谁帮我讲解一下
在看第1个问题的时候你可以想一下「これ」「それ」「あれ」「どれ」这几个词之间的关系,也许对你理解这句话会有所帮助。指示事物、场所、方向的代词叫指示代词,这里所说的「これ」「それ」「あれ」「どれ」是用来指示事物的,所以叫做【事物指示代词】。【事物指示代词】有近称、中称和远称...
...但是不知道语法正不正确,日语大神帮个忙吧,看一下。
虽然没有明显的语法错误,但用词用语一看就是中式日语。建议楼主在百度知道搜索“高水平日语群”,让懂中文的日本人或是日语水平相当于母语的在日中国人给诊断一下。
日语的这句话实在不懂要怎么翻译?
お袋 おふくろ是妈妈的意思。...に先立つ是先于谁而死的意思。
请问:日语中あのかたどなたですが。 あのかただれですが。 这两句话...
我觉得日语表达上根据语境吧,语言当然是能明白就成啦,虽然口语上大都不会这么说,但是我觉得大家都能懂,无所什么有误没有误。嗯,是か、虽然读出来是が的音……
求各位日语大神帮我看看这作文里有哪些错误 尽量指出!
自分を十分に了解することが大切なものです。(这句完全是中国人会说的话,了解这词用的有点怪)优れた人ではないけど、优れている点はあります。(这句话前半句很奇怪)まず、(这个まず用的很奇怪)私は料理を作ることができます。简単な料理だけでなく、すこしややこしい(这个词...
会日语的同学,继续往这进,!
哈哈,大家好像都会放一样的"错误"啊!不是什么“我”离不离开你,而是强调“你”。『我再也不让你离开我了』"私は、失われたが见つかりましたが重要です。"说这句话的人应该想说 "私は、失われるものより新しく见つかるものが大切(たいせつ)だと思う。"我认为,新发现的东西(新...
日文语法的一个问题
。因此,它们有时可以起到类似的作用,但有时完全不相同。在主语和谓语的提问中的不同含义请看下面两个例句(判断句): a:「ここは教室です。」 b:「ここが教室です。」 这两句话译成中文,都是“这里是教室。”但是,在日语中有着不同的含义。a句是说明这个地方是教室,而不是别的什么房间,如:不是教员...
谁懂日语帮忙翻译一下 懂的有奖品
ラケス、キラー、シホ、アーサー、ティアシカ是人名吧。就不翻译成中文了。首先要说一下的是,这段日文里面有很多错误,估计是“某人“写的吧。所以首先我将日文试着改正一下贴在下面,然后翻译。改:ラケスと生え抜きのザフト将校たちがキラ一行を出迎える。シホ、アーサーの姿も。ティ...
这段话用日语怎么说 懂得告诉下 求正确答案
今、私は少し分かりましたが、距离も出来ました。あなたを忘れられると思ったのに、でもやっぱりあなたが好きです。あなたもこのような感じがありますか。あなたが何か困る事があったら、私は心配で、困难を分担したいです。あなたは自分が强いと思っていて、私もあなたの独立...