【哈姆雷特】这句话什么意思?

生存还是死亡是哈姆雷特的问题。 郭敬明小说里的话,什么意思啊?

这句话出自莎士比亚的《哈姆雷特》第三幕第一场哈姆雷特著名的独白“To be, or not to be: that is the question:......”
当时哈姆雷特为复仇装疯,对一切产生怀疑,却又优柔寡断,矛盾重重。

关于这句话有多种译法,而且还有争论。较常见的是朱生豪的译文:“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”。

其它译文:

梁实秋:死后是存在,还是不存在,——这是问题。
卞之琳:活下去还是不活,这是问题。
许国璋:是生,是死,这是问题。
王佐良:生或死,这就是问题所在。
方 平:活着好,还是死了好,这是个难题啊。
孙大雨:是生存还是消亡,问题的所在。
裘克安:活着,还是不活了,问题就在这里。

生存还是毁灭?这是个问题

等等

剧本原文:(http://www.artofeurope.com/shakespeare/sha8.htm)
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action. - Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.

朱生豪译文片段:
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;
默然忍受命运暴虐的毒箭,
或是挺身反抗人世无涯的苦难,
通过斗争把它们清扫,
这两种行为,哪一种更高贵?
......

参考资料:http://www.eywedu.com/Yilin/yiwen/content/yiwe20080304-3.html

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-22
生存还是死亡出自于<<哈姆雷特>>

至于原句是生存还是死亡,还是生存还是毁灭呢?
这个只是翻译不同而已.

以下是对于这句话的赏析:

哈姆雷特在喃喃自语中说出的这几个字,在莎士比亚的作品中最负盛名,因为哈姆雷特的话不仅是他内心的独白,更是表达了所有善于思考的人们的思想——是生存还是毁灭?

【哈姆雷特】这句话什么意思?
这句话出自莎士比亚的《哈姆雷特》第三幕第一场哈姆雷特著名的独白“To be, or not to be: that is the question:...”当时哈姆雷特为复仇装疯,对一切产生怀疑,却又优柔寡断,矛盾重重。关于这句话有多种译法,而且还有争论。较常见的是朱生豪的译文:“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题”。

哈姆雷特经典台词
1、脆弱啊,你的名字叫女人!赏析:这是哈姆雷特想到自己的母亲在父亲去世不到两个月就嫁给叔叔时所产生的感慨。哈姆雷特的这句感慨其实对女人是不太公平的。当时十六七世纪的英国其实还处在封建阶级的统治下,一个女人在那样的社会现实下是没有自己的选择和独立思考的。她们都恪守封建礼教,听从父兄的...

哈姆莱特的悲剧性何在?
哈姆雷特是“思想上的巨人行动上的矮子”这句话应该是说哈姆莱特在多重打击(父亲去世;叔父很快娶母为妻;父亲鬼魂说出真相)下,以及当时颠倒混乱的社会中,仍能自觉肩负起“重整乾坤”的使命,并坚持自己的人文主义理想;同时他还很有智慧,比如装疯、用“计中计”试探国王、前往英国途中用“掉包计”...

“脆弱啊!你的名字是女人”这句话是什么意思?
此外,这句话也可以理解为是女性的软弱导致她们对哈姆雷特的背叛。除了格特鲁德的“背叛”外,另一个比较明显的就是奥菲利亚对哈姆雷特的“背叛”。所以说Frailty,thy name is woman一句,明着指格特鲁德,其实也暗示了之后的奥菲利亚和哈姆雷特的关系。奥菲利亚后来虽然没有在男女关系上背叛哈姆雷特,但...

哈姆雷特经典台词
哈姆雷特的名言"to be or not to be"是莎士比亚著作《哈姆雷特》中的经典片段,它探讨的是生与死的深刻抉择。这句台词的核心思想是,人们在面临生活的苦难和死亡的未知恐惧之间,是否应选择忍受还是反抗。生存意味着面对生活的挑战,包括侮辱、挫折和不公,而死亡则意味着摆脱尘世的痛苦,但又担心未知的...

哈姆雷特说了一句什么经典台词被认为是经典?
哈姆雷特说了一句经典的台词:“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。”为什么这句话被认为是经典呢,这句话到底是什么意思呢?从时代背景和文学成就来看,《哈姆雷特》这出悲剧代表着西方文艺复兴时期的最高文学成就。我们可以把西方文艺复兴这件事,看成是从黑暗走向光明的一场社会运动。在运动之前,...

哈姆雷特的名言是什么?
这句话的意思是:在文学欣赏中,有不同生活经历的读者,对同一部作品的人、物有不同的评价。哈姆雷特是一个悲情式的英雄,他始终坚持自己的原则,即使充满了复仇的怒火,他也不滥用暴力。他对生活由充满信心到迷茫到再次坚定,在磨炼的过程中他通过亲身的经历和自己的思考来提升自己。在磨炼中他变得...

“一千人眼里有一千个哈姆雷特”是什么意思
一、“一千人眼里有一千个哈姆雷特”的意思是——每一个人看《哈姆雷特》这本书,都有不同的感觉,也就是每一个人读一本书都有自己的理解。本义是——“一千个就有一千个哈姆莱特。”这句话揭示了阅读的神奇和成果的多元 一说:哈姆莱特出身高贵,举止优雅;接受人文主义的教育,博学多才,深受百姓的...

哈姆雷特问题 是什么意思啊?
在《哈姆雷特》这部剧作中,主人公哈姆雷特面对着人生中的巨大挑战与困惑.他思考着生命的意义,在面对生死抉择时陷入了深深的矛盾与挣扎.这句话不仅仅是对哈姆雷特个人情感与心理状态的刻画,更是对人类普遍生存状况的深刻反思.“生还是死?这是一个问题.”这句话所提出的疑问,反映了人们在面对困境、痛苦...

一千个哈姆雷特的原话什么意思
这句名言原本的意思是说每个人都会对作品有不同的理解,每个人对待任何事物都有自己的看法,一千个人就有可能有一千种不同的看法。强调对待同一种事物或作品,不同的人会有不同的认识和理解。即仁者见仁,智者见智。《哈姆雷特》是由英国剧作家威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧...

相似回答