请翻译一下日语,谢谢~~~~~~~~~~~~~

问题一: 请先帮我准确翻译下面的日语,谢谢!

恐れ入りますが、こちらの商品【XXX】はお取り寄せとなり、
当店入荷が3月顷(23日~24日)の见込みとなっております。
诚に申し訳ございません。

商品入荷まで出荷をお待ちいただくことは可能でございますか?
商品のご购入をご希望でない场合はお手数でございますが、

问题二: 我想回答上面的日语问题: (可以等到有货,在把商品寄给我.请问最快要几号发货呢? )
请把这句翻译成日语,谢谢!
(可以等到有货,在把商品寄给我.请问最快要几号发货呢? )

真对不起,不过,这边的商品【XXX】变成寄送,
本店到货成为3月(23日24日)的包含在内。
十分抱歉。 请到(连)

商品到货等出货的事可能吗? 不是希望的合是麻烦
商品的入,不过,

商品があってからことができて、商品をで私に邮送します.最ももうすぐ何日(号)出荷することをお闻きしますか?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-03-17
商品があってからことができて、商品をで私に邮送します.最ももうすぐ何日(号)出荷することをお闻きしますか?
第2个回答  2009-03-18
问题1:对不起,这边的商品**变成了寄送。
本店进货计划在3月左右(23日-24日)。
非常抱歉。
您能等到进货再发货吗?
若您没想要购买本商品,那麻烦您了。
问题2:
商品の入荷まで待つことができますけど,もっとも早いでいつ顷出荷できますか?
不知道满不满意,因为学过日语,所以尽我所能翻译了的说。。。
第3个回答  2009-03-18
1,十分抱歉,我方产品【XXX】需要调货,(这里的お取り寄せとなり应该解释为同行中间的调货)估计到本店为3月份左右(23日~24日)
真的十分抱歉
能等到货了再发(给您)吗?
如果您不想买了的话 给您添麻烦了
2,我没有日语输入,不过他告诉你了3月23~24日才能发货
第4个回答  2009-03-17
怎么又问?
相似回答