帮我分析一下这个英语句子

内容大意是:一个学生刚从国外学习回来,讲述国外教学的特点时说到:“We were taught mostly the same subjects as we are taught here in China but it was the actual teaching method that was so
interesting.。”
这句话里面it was the actual teaching method that was so
interesting.是什么意思啊?帮我分一下是什么句型阿?

先说意思: 国外的课程大多和中国的一样。就是国外的教学方法很有趣。
it was。。。that是个强调句型。 翻译为 “正是。。。”。正是教学方法 很有趣
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-12
很明显是个强调句啊,it was sth that...,意思是,外国所教的学科和中国都差不多,但是不同的是教学方法,国外的有趣多了。
第2个回答  2009-05-12
我觉得是这个意思:外国人也在谈论同样的学习外语的问题就像在中国谈论学习英语的问题。但是人家的学习方法是如此的实际!
相似回答