想劳烦下懂日语的前辈们,将下面几句话翻译成语。在线等好心人。谢谢了

【虽然已经知道贵公司基本已经不会再对ACPR进行任何网络相关的补丁或者修正了。但有些话还是想再强调一下。

本次ACPR的网络联机质量情况真心非常不舒服。无论是界面的人性化问题还是最重要的网络对战联机质量都有非常大的问题需要改进。我和朋友上传.下载都10M的情况下依然出现明显的对战延迟和拖慢现象(并且还是距离很近同城)。

希望贵公司在未来的新作”XRD"上能好好改善和修正这些重要的问题。这不单只是个人的希望,还是所有支持GG系列的粉丝所期望和需求的。期待在未来新作中能够看见这些问题的解决和改善。谢谢贵公司!】

就以上这些话。英文字母那些不用翻。谢谢达人们!

「もう知って贵社は基本的には何も行わないんACPRネット関连の修正パッチあるいは。しかし一部の话はもうちょっと强调したい。
今回のACPRネットオンライン品质状况真心不快。人はインターフェースの人间化の问题は最も重要なネット対戦オンラインの质が非常に大きな问题は改善する必要がある。私と友达はアップロード.ダウンロードも10 M状况下でも大きな対戦遅延と遅く现象(しかも距离は近くの同城)。

贵社は未来の新作」XRD";にちゃんと改善と修正がこれらの重要な问题。これだけじゃない个人の希望にはすべて支持GGシリーズのファンの期待とニーズの期待の新作に见えるこれらの问题の解决と改善。ありがとうございます御社!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

想劳烦下懂日语的前辈们,将下面几句话翻译成语。在线等好心人。谢谢了...
「もう知って贵社は基本的には何も行わないんACPRネット関连の修正パッチあるいは。しかし一部の话はもうちょっと强调したい。今回のACPRネットオンライン品质状况真心不快。人はインターフェースの人间化の问题は最も重要なネット対戦オンラインの质が非常に大きな问题は改善する必要...

相似回答