I like watching movies very much. My favorite movie is Iron Man
A special version of the Robert Downey Jr.-starrer has been made for the Chinese market, with the increased number of significant Chinese elements. A joint statement from Marvel and DMG Entertainment, the film's Chinese distributor, reads: "Renowned Chinese actor Wang Xueqi will appear in both the studio's Chinese version of the film and in its international and domestic US version. Both versions of the film include 'Iron Man 3' footage filmed in Beijing in December. The Chinese version of the film will also feature a special appearance of China's top actress, Fan Bingbing, and will offer specially prepared bonus footage made exclusively for the Chinese audience."
由
小罗伯特·唐尼主演的
《钢铁侠3》特别版专门为中国市场打造,并加入了大量的中国元素。由
漫威影业和DMG娱乐公司发布的联合声明表示:“国际知名演员
王学圻在国际版和中国版均会亮相。这两版《钢铁侠3》中都会出现12月份在北京拍摄的场景。而中国版将会特别加入一位重量级演员范冰冰,这也是中国版《钢铁侠3》给中国观众的特别福利。”
One wonders how the Chinese audience will respond to the film's villain, The Mandarin. As described by the film's co-writer and director Shane Black to
Yahoo! Movies, the character, played by Ben Kingsley, is no longer Chinese, as he was in the comics, but "draws a cloak around him of Chinese symbols and dragons because it represents his obsessions with Sun Tzu in various ancient arts of warfare that he studied."
或许也有人好奇中国观众对于影片中的大反派“满大人”会作何反映。本片的联合编剧兼导演沙恩·布莱克在
雅虎电影网上解释道:“虽然由
本·金斯利扮演的满大人和原本漫画中设定的中国人不同,但是由于他痴迷孙子兵法,所以他披的斗篷上带有中国特色的龙的图案。”
Perhaps this special Chinese version is a way of appeasing a very large portion of the international market?
也许本次的中国版是为了取悦中国这个庞大的
国际市场