中国地址如何翻译成英文 英语达人帮帮忙
其实没必要翻译,对方把中文抄在信封上再用英文写“China”就可以了。外国邮局只管送到中国口岸,之后由中国邮政负责。
国内地址用英文怎么翻译啊!!
No.23 of Yinghuan Street, Lanchen Town, Yongqing County ,Heibei Province 绝对正确,请楼主满意。
求助:把这个中国地址换成英文:山东济宁市微山县欢城镇欢城西村镇西街北...
Jining City in Shandong Wei Shanxian Huan Huan Story of rural towns North West Street, Lane 070, 3 经权威认证,就是这个了
英语达人进来帮我翻译个地址行么。
用英文表达国内的地址,主要是让国外快递公司知道邮件的目的地,但到达中国后还是当地人在处理。所以地名是不需翻译的,像长沙、玉潭、高家等等。巷是指 lane, 高家巷:Gaojia Lane No.7, Gaojia Lane, off Yutan Rd,Ningxiang Town,Changsha City,Hunan,P.R.China ...
求助英语达人帮忙翻译一下。
涉及中文地址的,在翻译的时候一律采用拼音,因为不管你翻译成什么,老外是一定看不懂的,但是如果你根据英文瞎翻译,就连中国人都看不懂了。所以你这个地址应该是:Sichuan province Wanyuan city Baisha town Shuijingba village Erzichang group No.6 ...
请英语达人帮忙翻译一下下面的地址,万分感谢
1. People's Republic of China, Shanghai, Pudong New Area, Longli Mingyang Road No. 2345, Postcode 201204 2. Shanghai New International Exhibition Center, Hall 1 3. Source弯, Shanghai Asia Electronics Exhibition 4. JEITA Booth B047 ...
...达人可不可以帮我把我的中文家庭住址翻译成英语,谢谢了!
在正式的英文地址中,邮政编码要放在地址中,一般是放在“城市”后面,所以楼主的地址应该译作:Room 101, Unit 3, Building 38, Songyuan Community, Yijiang District, Wuhu 241000, Anhui Province, China 如果是要写在信函中,一般要把地址分开几行写,具体如下:Room 101, Unit 3, Building 38 ...
各位英语达人,请把我的地址翻译成为英文,务必详细、准确!(20分)_百度...
中文地址的习惯是从大到小,比如河南洛阳;而英文地址的习惯则恰恰相反,从小到大,如Luoyang, Henan。1、河南省洛阳市西工区,健康东路8号西2楼2单元401室,邮编:471000 Room 401,Unit 2,West Building 2,No.8,East Jiankang Road,Xigong District,Luoyang City,Henan Province, Zip Code:471000 ...
请求英语达人的帮助,这个地址该怎么准确翻译?
5th Floor Unit A Dongmei Building, Xiangnansan Disctrict Mingzhi Street Bao'an City Shenzhen P.R.China
请英语达人帮我翻译一下地址
No.1-2 Gold Bamboo Garden, Xiongzhong Road (intersection of Zhutian Road, 50meters from Shaoguan direction), Nanxiong City