1.针对老年人的汽车市场基本未开发
2.,人们对汽车品牌,质量和环保的认知度越来越高.
3.交通和环保因素
4.技术落后
5.开发能力匮乏
6.技术与管理人才缺失
哪位高手进来帮忙翻译下 我英文太烂,急用~ 谢谢啦
1.针对老年人的汽车市场基本未开发 For the elderly in the automotive market has not developed the basic 2.,人们对汽车品牌,质量和环保的认知度越来越高.It is the car brand, quality and environmental awareness is increasing.3.交通和环保因素 Transportation and environmental factors 4.技术落...
哪位英语高手进来帮我翻译一下
Trust your own right hand. Take the gun to fight!
哪位英语高手进来帮忙把这句话翻译成英文,在线等 ,十分感谢谢~~~
I have been waiting for you... but now I don't even have the right to wait for you. I am sorry to have disturbed you.
哪位英语高手进来帮忙翻译一下一封信,谢谢
Dear+你朋友的英文名字,Thank you for your letter,i am fine.I 'm very grateful that you always keep me in your heart.The girl who smiles in the photo as you saw is indeed me .I haven't forgetten that i met you three years ago in Nanning and you have been and are and...
中文翻英文 请高手进来帮帮我 非常紧急 紧急!!!可再加分 禁止翻译软件...
可再加分 禁止翻译软件 用中文又写了篇文章(其实之前有发问过翻译过)可是那只是大网而已这次是完整版的文章希望有会英语的可以尽量帮我翻成简单二要的句子不必要太艰深我的英文节录英文句子的地方不必翻感谢... 用中文又写了篇文章 (其实之前有发问过 翻译过) 可是那只是大网而已 这次是完整版的文章希望有...
中文翻英文 英文高手请进来帮帮忙 不要翻译软体 !!
2.Sister Helen 发现她站在这个受害者家人的面前,立场是很彆扭和尴尬的 我认为我可以理解这个原因,因为她自己是个修女,但却担任谋杀者的心灵辅导者,并且反对死刑 ,但她一方面又关心这个受害者的家人,又想帮助他们.但她却不能. 我认为Sister Helen 没有责任和义务去帮助受害者的家人, 因为我认为受害...
高手进来下,帮我翻印下这段英文,谢谢了...急用!!!
鄙视上面的机器式直译:应该是:来吧,把你的手交给你的兄弟们。我知道最近我们非常困难。是我们,而不是我(意思是我们是一个集体)
求英语高手帮忙翻译下~~~谢谢啊~~~线上等~~~
英语高手进来。帮忙翻译。谢谢。线上等。 市场营销的主要目标是提供客户真正想要的产品和服务,要让顾客感受与营销者的联络与交往有助于建立两者之间的良好关系. 英语高手帮忙翻译~~~线上等 谢! 早期的20 世纪的一位著名美国最高法院法官被命名Oliver Wendell Holmes 铸造了ideas" 片语"the 市场; 说明怎么言论自由...
哪位英语高手进来。帮我翻译翻译。谢谢
Don't is all a lie?You're too young, won't understand Understand? Betrayal?You taught me so much of all these is why?To my enemy, you would like to go to revenge yield I put a skills taught you Now I have to think for themselves I only jelena, can't lose her Calif...
哪位英语高手进来\/帮我翻译翻译。一句一句翻译啊。感激不尽
The gold mine is over there.最多只有25,30个守卫 There are at most 25 to 30 guards.佐罗一定能搞定 Zuro can definitely make it!我不跟你去 I won't go with you.什么?What?我不跟你去 I won't go with you.我得做一件事,是私事 I've got one thing to do, something ...