文言文邑令战死的翻译

文言文邑令战死的翻译

六月二十三日,江阴县令钱公在晚上出城抗击倭寇,被倭寇杀害,跟从他抗倭的二十余人也都战死。   钱公先在石撞抵抗倭寇,箭射完了用瓦块石头继续投击敌人,自己被射中一箭,倭寇逃走。有个名叫吴兑的民团长官战死,钱公用祭文祭奠他说:“鹤洲主人哀悯你战死并且祭吊你。哎呀,我带领千人抗击倭寇来袭,千人撤走而我自己殿后;你带领百人追击逃走的敌人,百人都幸免于死而单单你死掉。唉,我是幸运的而你是多么不幸啊!哀怜你也是为了哀伤我自己啊,你死了,我哀悯并且祭吊你;那些没死的人,不知道那些以前撤走而免于死的和那些闻风逃避的人,是不是该愧对死者呢?我(之所以)这样勉励一方惩戒一方,(是因为)这关乎社会风气和法度,你如果地下有知,应该会相信我的心意并且同意我。尚飨。”这篇文章写在立轴上之后,因为没有时间发布,就留在县衙前的库房中。   钱公奉总兵官王从古之命,正率领县里的士兵援救靖江,没有预料到倭寇突然到来,得到报告,立即飞马赶来作战,身中数刀,所乘马匹跃起陷入沼泽中,不幸而死。倭寇将要拿钱錞的首级在营房门前悬挂(示众),我方招募间谍得到了它,这才能够(身首合一)完整地殓葬。   钱公战死,(这种壮举)不是仓促之中偶然遭遇的,而是平素自己(加强)修养的结果。夏季应该支取俸禄,钱公单单不支取,他说:“百姓困顿成这样,还要薪俸干什么呢?”暗地里用印戳印染贴身衣服,(这说明他)已经预先估计将要战死沙场面目没法辨别了。哎呀真伤感啊!刚开始听到倭寇来袭的消息时,各乡蜂拥入城避难的百姓有几万人,王从古不欲接纳,钱公毅然挺身担责接纳,这些百姓才能够免于倭患。王从古与苏州知州任环一同进城,万民齐声喊道:“只有苏州的任兵爷才能救得了我们,王兵爷在这里,我们没有依靠。”哭声震天,我亲眼见到,确实别做乱离时候的人啊。有识之士说:“钱公决心战死,也是王从古的所作所为激愤了他,当天倭寇气势太强悍,王从古不想出战,只想侥幸躲在城中。钱公激愤地跃身上马,大义凛然地赴敌,最终身陷死地。假使王从古肯上下同心协力,把保卫百姓当作大计,钱公怎能这么快遭遇这个灾难呢?”   钱公名叫钱錞,号鹤洲,湖广显陵卫官籍,嘉靖朝庚戌科进士,考中进士时二十六岁,战死时才三十一岁。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-05-18
六月二十三日:嘉靖三十四年(1555)的六月二十三日。[2]邑父母:尊称县令。县令被称父母官,故这么说。[3]攸:所。[4]兵宪:领兵的长官。[5]靖江:在今江苏省,与江阴隔江相望。[6]谍者:间谍本回答被网友采纳
第2个回答  2011-05-18
第3个回答  2011-05-26
第4个回答  2011-05-18
100字解释,怎么解释完呀

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/261853992.html

邑令战死翻译
哎呀,我带领千人抗击倭寇来袭,千人撤走而我自己殿后;你带领百人追击逃走的敌人,百人都幸免于死而单单你死掉。唉,我是幸运的而你是多么不幸啊!哀怜你也是为了哀伤我自己啊,你死了,我哀悯并且祭吊你;那些没死的人,不知道那些以前撤走而免于死的和那些闻风逃避的人,是不是该愧对死者呢?我(...

文言文邑令战死的翻译
哎呀,我带领千人抗击倭寇来袭,千人撤走而我自己殿后;你带领百人追击逃走的敌人,百人都幸免于死而单单你死掉。唉,我是幸运的而你是多么不幸啊!哀怜你也是为了哀伤我自己啊,你死了,我哀悯并且祭吊你;那些没死的人,不知道那些以前撤走而免于死的和那些闻风逃避的人,是不是该愧对死者呢?我(...

邑令战死原文翻译
六月二十三日,江阴县令钱錞在夜间出城抗倭,不幸英勇牺牲,一同抵抗的二十多位士卒也全部战死。他在石撞阵地顽强抵抗,箭矢耗尽后,用瓦片和石头继续打击敌人,不幸被敌军射中一箭,倭寇暂时退却。民团长官吴兑在战斗中壮烈殉国,钱錞用祭文哀悼:“鹤洲主人悼念你,面对千人倭寇,我独留殿后;你率百人追敌...

文言文《邑令战死 》全文翻译
邑令战死.(明)李诩 六月廿三日[1],邑父母钱公晚出擒倭[2],被杀,从公者二十余人皆死。公先御之于石撞,矢尽继以瓦石,身被一箭,倭贼遁去。有团长吴兑死之,公祭以文曰:“鹤洲主人悯吴团长之死也而吊之。呜呼,予以千人拒贼之来,千人走而予独后,汝以百人追贼之往,百人免而...

关于邑字文言文的翻译
1. 《邑令战死》全文翻译:六月二十三日,县令钱公晚出捉拿倭寇,被杀,随从的二十余人也都死了。钱公先在石撞抵抗倭寇,箭射完了就用瓦石,自己被射中一箭,倭寇逃跑了。团长吴兑也死了,钱公用文辞祭奠他说:“鹤洲主人哀悼吴团长的死而悼念他。唉,我用一千人阻挡敌人的来路,一千人逃跑了而...

邑文言文里翻译
1. 文言文《邑令战死 》全文翻译 邑令战死.(明)李诩 六月廿三日[1],邑父母钱公晚出擒倭[2],被杀,从公者二十余人皆死。 公先御之于石撞,矢尽继以瓦石,身被一箭,倭贼遁去。有团长吴兑死之,公祭以文曰:“鹤洲主人悯吴团长之死也而吊之。呜呼,予以千人拒贼之来,千人走而予独后,汝以百人追贼...

王其勤抗倭文言文
3. 文言文《邑令战死 》全文翻译 邑令战死.(明)李诩 六月廿三日[1],邑父母钱公晚出擒倭[2],被杀,从公者二十余人皆死。 公先御之于石撞,矢尽继以瓦石,身被一箭,倭贼遁去。有团长吴兑死之,公祭以文曰:“鹤洲主人悯吴团长之死也而吊之。呜呼,予以千人拒贼之来,千人走而予独后,汝以百人追贼...

刘基传原文及翻译
【译文】 吴元年(1364年朱元璋自立为吴王),任命刘基为太史令,刘基上呈《戊申大统历》(洪武元年刊行,岁次戊申,即公元1368年)。荧惑(火星)停在心宿的位置(预示有灾祸),请太祖下诏书罪己;天大旱,就请太祖审理判决滞留的案件。太祖就命刘基审理冤案,为民平反,随即大雨有如水注。于是上请太祖立法定制,以防止官府滥杀...

“战死动万计”的出处是哪里
况复为邑令,暗吟莫伸吐。其间或得才,吏手无容舞。子今佩县章,所领十万户。志虑固精明,利病前可睹。姑能务均一,瘵瘼庶苏瘉。《送许寺丞知古田县》蔡襄 翻译、赏析和诗意 大雪拥有都门,子行也很痛苦。给贫困觞豆,子车谁为祖。少只听我说,在你不没有。在现在正在使用武力,连年戍羌...

鼠画文言文翻译简单
5. 求文言文《鼠画逼真》的翻译 原文: 东安一士人善画,作鼠一轴,献之邑令。 令初不知爱,漫悬于壁。旦而过之,轴必坠地,屡悬屡坠。 令怪之,黎明物色,轴在地而猫蹲其旁。逮举轴,则踉跄逐之。 以试群猫,莫不然者。于是始知其画为逼真。 译文: 东安有一个读书人善于作画,画了一幅鼠图,送给县令。县令...

相似回答