如何在国内出版外籍图书?翻译后的作品版权归谁?给原著作人的版税是多少?

如题所述

在国内出版外籍图书,要通过国际文化交流中心,或者经出版行政管理部门授权。
翻译后作品版权,译文和注释部分归译者,原文部分归作者。
给原著作人的版税可通过协商确定。如果是原文和译文对照出版,原著作人的版税不少于50%;如果是只出版译文,原著作人的版税可以是零。追问

谢谢您的回答!让我清楚了很多,还有一点再请教,您说出版外籍图书需要通过国际文化交流中心或出版行政管理部门授权,是指每一次都要审批授权,还是一次性授予出书公司拥有这样的资质?

追答

有的每次都要,特别是比较敏感的书。国际文化交流中心就是被授予这样资质的公司,其他公司没有被授予。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-02-19
通常要获得版权,原版权有时候为原著作者所有,法、日等国通常如此;但在英美国家,原著版权通常被原出版社买断,因此要与原出版社取得联系,并协商版税。对于公共版权读物,即原作者去世50年(港台等地)或70年(英美等地)以上者,则翻译这类书籍不存在需要支付原著版权问题,因为它们已经属于全民所有。版税通常可以为一定的金额,或者按照销量付提成比例。 翻译后的作品版权,我国规定属于译者、注释者、整理者。 具体的版税价格不太清楚。

如何在国内出版外籍图书?翻译后的作品版权归谁?给原著作人的版税是...
在国内出版外籍图书,要通过国际文化交流中心,或者经出版行政管理部门授权。翻译后作品版权,译文和注释部分归译者,原文部分归作者。给原著作人的版税可通过协商确定。如果是原文和译文对照出版,原著作人的版税不少于50%;如果是只出版译文,原著作人的版税可以是零。

做教辅图书的现在有多少有实力的公司?
人民文学出版社和上海译文出版社共同出版的“外国文学名著丛书”、“二十世纪外国文学丛书”无疾而终;商务印书馆的“汉译世界学术名著从书”只是旧书换新皮,很少新品种。最糟糕的是中华书局,不仅没有利用自己的优势,积极整理出版中国古籍,在对图书市场缺乏认真研究的条件下,花费大量资金盲目推出教辅类图书和旅游读物,...

有谁知道鲁迅的全部著作?
鲁迅一生写下了800多万字的著译,他的《呐喊》、《彷徨》、《野草》、《朝花夕拾》等许多作品一版再版,被翻译成英、俄、德、法、日、世界语等多种文字,饮誉全球。《鲁迅全集》是他留给中国人民和世界各国人民的一笔宝贵的精神财富。 鲁迅著作 《呐喊》(短篇小说集)1923,新潮社 《中国小说史略》(上下卷)1923一...

相似回答