日语有个【ya su mi na sa i】(晚安),这是父母对孩子说的吧?有【na sa i】、如果孩子对父母或朋友之间

还有个问题,有常用语,如:我开动了(i ta ta ki ma su)、吃好了(go chi so u sa ma de shi ta)、我走了(i tte ki ma su)等是以【masu】结尾的、跟熟人说时,日本人习惯把这些变简体形?

晚安是o ya su mi,上对下,下对上o ya su mi na sa i
常用语一般不会变成简体。。。
开动了(i ta ta ki ma su)、吃好了(go chi so u sa ma de shi ta)、我走了(i tte ki ma su)这些一律都是惯用,不变简体。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-06-16
晚安是:o ya su mi na sa i (おやすみなさい)这个是全句,但很多时候孩子也会回同样一句以表尊敬,但如果只听到:o ya su mi(おやすみ) 的话也是可以的。而动词句尾masu(ます)是表示尊敬的意思,所以常常用于跟长辈或上司的对话中。而简体形则常用于与亲人朋友的日常对话中。不过值得注意的是,在日语里,有些语法中是规定要用那种形态的,这种情况属例外啊~
第2个回答  2011-06-16
晚安就是:お休みなさい
你补问中的三个说法是习用的寒暄语!
之至以“ます”结尾
例如:休息
休みます“敬语”
休み “简语”
相似回答