高分悬赏!请翻译高手帮忙翻译几句英语!在线等!答了,另外加分!

if this means that once we load at the yard, you send the TT, this is much better. Loading will take place at your presence only, so you confirm that everything is ok, you confirm the weight and you send the message to China to send the TT. once the TT is at the seller's bank, then the goods are free. This will work better for sure.

这段英文表达很差,句子成分残缺严重。表达的相当不地道。
手工翻译。
希望对你有帮助。

这是否意味着我们在码头装货物了,而你们是电汇的,这相当好。只有在你们面前才能装货,因此你们确认的是一切都可以,你们也确认了重量以及电汇发到中国的信息资料。一旦卖方的银行电汇了,那么货物才不受影响。这样当然会很好。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-06-28
如果这意味着一旦我们负荷在院子里,你把TT,这是好得多。加载将发生在你面前只有,所以你确认一切都很好,你确认的重量和你发送信息到中国,把TT.一旦TT在卖方银行,那么商品都是免费的。这肯定将会工作的更好。
————————————把分给我把?、追问

电脑翻译...- -无耻

追答

你这种 人啊 , 要不你自己 翻译啊 , 还翻译不出来, 就问别人, 别人 好心 给你 翻译把, 还 骂人 , 你是不是脑残啊!!!!

第2个回答  2011-06-28
这意味着,只要我们在我们运送范围内,你联系TT是更好的。装载只会在你的监督下进行,所以您可以确信一切正常,你可以确信其重量,并且你发送到中国的短信将发送给TT。一旦TT是在卖方所在的银行,则货物是免费的。这将更好地确保运作。
相似回答
大家正在搜