麻烦高手帮帮忙用日语翻译以下这段话,但不要机械翻译,一些日语汉字请注上假名,谢了!!!!!

今年的暑假,我打算让自己休息几天,然后和朋友一起去做暑假工,我打算去酒店做服务员,因为在上一年的暑假我也是在酒店里做服务员的,所以在这一方面有了一些的经验,而且也打算去以前工作过的酒店里工作,因为我有朋友在那里工作,我想和朋友一起工作一定是一件很有趣的事情。我打算在酒店里工作40天左右,有了工资后,就和朋友一起去玩几天。
当然,在工作和去玩的同时,也不能忘记自己的学习,所以我打算每天用大约3个小时来学习。在这个暑假我想我一定过的很充实。
还有尽量地用简单的句子来翻译

第1个回答  2011-06-30
今年の夏休みっちゃんと休んでリラックスしてほしいだけど、まぁ~休んだら友达と一绪バイトでも行くつもりなんだよ。 まぁ~一応ホールから始めようって思うから。だってこの前の夏休みのごろ、一回やったことあるんだ。どっちもどっちそんなに大幅な违いがないっとでも思って ①まず元のバイト先へ问い合わせに行くなのゎ、あそこに友达おるなんだよ。
友と一绪に働くなんかなかなか面白いじゃん、まぁ一応自分のズムーズ考え方なんだし。いけるかどうかもわからないけど。うん~まぁ~ほっとくわ。うまくいってたら二ヶ月ぐらいやってて给料もらってたら、友达とどっか游びに行こうって思う。
ってゅ~か最も大切なのゎやっぱり勉强なんだもんなぁ~、とりあえず放置していけないんからなぁ~
とにかく毎日少なくとも3时间かかってやってってにしとくわ。
もうわくわくしてんだよ~

我翻译的很口语化,尽量按照你的要求翻的。
你是做服务生对么?是厨房还是外面,反正不管怎样,因为毕竟服务生什么都要做,所以我用了服务生专用,而不是用洗碗或者厨房。

大致意思和你差不多,就是酒店我改掉了,毕竟酒店比较——汗。易造成误会。
第2个回答  2011-06-30
今年の夏休み、私は何日をとって、ゆっくり休んだあと、友达とアルバイトをやりたいと思います。アルバイトと言いますと、やはり、レストランでの接客がいちばんいいと思います。去年働いていたレストランに行きたいです。享年そこではたらいでいたので、ある程度の経験もあるし、お友达もまたそで働いているのです。お友达と一绪に汗を流して、せっせと仕事するのを楽しみしています。出勤が40日を満ちたら、稼いだお金で、お友达と一绪に、どこかに游びに行きます。
そして、精一杯働き、楽しく游ぶと共に、勉强も忘れてはいけません。少し忙しいかもしれないですけれども、一日、3时间を勉强に使います。きっと楽しく、充実した夏休みができるだろうと信じています。
第3个回答  2011-06-30
今年の夏休みはまず何日か休んでから友人と一绪にホテルでアルバイトをしようと思っています。去年の夏休みにもホテルでアルバイトをしたのである程度経験があるからです。去年アルバイトをしたホテルで友人が働いていて、友人と一绪に仕事ができればきっと楽しいだろうと思ったので今年も同じホテルで働こうと思っています。予定では40日ほど働きアルバイト代を受け取ったら友人と何日か游んで过ごそうと思っています。
 もちろんアルバイト期间中や友人と游んですごす间も勉强は忘れずに、毎日大体3时间は勉强するつもりです。この夏休みはきっととても充実したものになると思います。本回答被网友采纳
第4个回答  2011-06-30
今年の夏休み、私は自分で数日间休息するようにする方针をまとめた後、友达と一绪に行っていて、私は夏休みへ行くつもりだったホテルの従业员が多いので、やって前年の夏休み私も、ホテルの中で店员のでもあるので、この一方にしていくつかの経験をすることもなく、へ行くつもりだったのが勤めていた饮み屋で働き、私の友达は作业する、と仆は思った。友达と一绪に仕事はきっととても楽しいことだ。私はホテルで働く40日前後であっても赁金を终えた後、友达と一绪に游びに行くはずだ。

もちろん、仕事と游びながらも、自分の勉强を忘れることはできないので、毎日、约3时间が出てくるのだ
相似回答
大家正在搜