麻烦高手帮帮忙用日语翻译以下这段话,但不要机械翻译,一些日语汉字请注上假名,谢了!!!!!

今年的暑假,我打算让自己休息几天,然后和朋友一起去做暑假工,我打算去酒店做服务员,因为在上一年的暑假我也是在酒店里做服务员的,所以在这一方面有了一些的经验,而且也打算去以前工作过的酒店里工作,因为我有朋友在那里工作,我想和朋友一起工作一定是一件很有趣的事情。我打算在酒店里工作40天左右,有了工资后,就和朋友一起去玩几天。
当然,在工作和去玩的同时,也不能忘记自己的学习,所以我打算每天用大约3个小时来学习。在这个暑假我想我一定过的很充实。
还有尽量地用简单的句子来翻译

第1个回答  2011-06-30
今年の夏休みっちゃんと休んでリラックスしてほしいだけど、まぁ~休んだら友达と一绪バイトでも行くつもりなんだよ。 まぁ~一応ホールから始めようって思うから。だってこの前の夏休みのごろ、一回やったことあるんだ。どっちもどっちそんなに大幅な违いがないっとでも思って ①まず元のバイト先へ问い合わせに行くなのゎ、あそこに友达おるなんだよ。
友と一绪に働くなんかなかなか面白いじゃん、まぁ一応自分のズムーズ考え方なんだし。いけるかどうかもわからないけど。うん~まぁ~ほっとくわ。うまくいってたら二ヶ月ぐらいやってて给料もらってたら、友达とどっか游びに行こうって思う。
ってゅ~か最も大切なのゎやっぱり勉强なんだもんなぁ~、とりあえず放置していけないんからなぁ~
とにかく毎日少なくとも3时间かかってやってってにしとくわ。
もうわくわくしてんだよ~

我翻译的很口语化,尽量按照你的要求翻的。
你是做服务生对么?是厨房还是外面,反正不管怎样,因为毕竟服务生什么都要做,所以我用了服务生专用,而不是用洗碗或者厨房。

大致意思和你差不多,就是酒店我改掉了,毕竟酒店比较——汗。易造成误会。
第2个回答  2011-06-30
今年の夏休み、私は何日をとって、ゆっくり休んだあと、友达とアルバイトをやりたいと思います。アルバイトと言いますと、やはり、レストランでの接客がいちばんいいと思います。去年働いていたレストランに行きたいです。享年そこではたらいでいたので、ある程度の経験もあるし、お友达もまたそで働いているのです。お友达と一绪に汗を流して、せっせと仕事するのを楽しみしています。出勤が40日を満ちたら、稼いだお金で、お友达と一绪に、どこかに游びに行きます。
そして、精一杯働き、楽しく游ぶと共に、勉强も忘れてはいけません。少し忙しいかもしれないですけれども、一日、3时间を勉强に使います。きっと楽しく、充実した夏休みができるだろうと信じています。
第3个回答  2011-06-30
今年の夏休みはまず何日か休んでから友人と一绪にホテルでアルバイトをしようと思っています。去年の夏休みにもホテルでアルバイトをしたのである程度経験があるからです。去年アルバイトをしたホテルで友人が働いていて、友人と一绪に仕事ができればきっと楽しいだろうと思ったので今年も同じホテルで働こうと思っています。予定では40日ほど働きアルバイト代を受け取ったら友人と何日か游んで过ごそうと思っています。
 もちろんアルバイト期间中や友人と游んですごす间も勉强は忘れずに、毎日大体3时间は勉强するつもりです。この夏休みはきっととても充実したものになると思います。本回答被网友采纳
第4个回答  2011-06-30
今年の夏休み、私は自分で数日间休息するようにする方针をまとめた後、友达と一绪に行っていて、私は夏休みへ行くつもりだったホテルの従业员が多いので、やって前年の夏休み私も、ホテルの中で店员のでもあるので、この一方にしていくつかの経験をすることもなく、へ行くつもりだったのが勤めていた饮み屋で働き、私の友达は作业する、と仆は思った。友达と一绪に仕事はきっととても楽しいことだ。私はホテルで働く40日前後であっても赁金を终えた後、友达と一绪に游びに行くはずだ。

もちろん、仕事と游びながらも、自分の勉强を忘れることはできないので、毎日、约3时间が出てくるのだ

麻烦各位高手帮帮忙用日语翻译以下这段话,但不要机械翻...
1、祈福酒店是中国的还是日本的?如果是中国的,那就按照我上面写的“祈福(きふく)ホテル”来写就行。如果是日本的,那就把那个词换成你所工作的酒店的名字。2、,最有趣的是我的几个朋友都找到了自己喜欢的人,而我却找到了一个喜欢自己的人 你原文中的这句话用了“最有趣”这个词,说...

请高手帮帮忙用日语翻译以下对话,但不要机械翻译,谢谢了!
A、ちょっと、すみませんが B、何ですか A、列车(れっしゃ)の駅(えき)はどのようにに行きますか B、列车か、1番号(いちばんごう)のバスでいいですよ A、この近(ちか)くに駅がありますか B、あります、ここからまっすぐ行(い)ったらいいです A、远(とお)いで...

跪求翻译一下下面的这封日语邮件,不要机械!感激不尽!
这段话的翻译如下:谢谢您的提问。通常,已经处理完毕的评价需要再度变更,因为要应对发生故障的可能性,是不会被接受的。但是,如果您确实非常想要这么做的话,我们会把您的想法作为交易信息传达,并且会就「取得变更评价的许可」向对方表达这个愿望。注:为了避免出现故障,我们和您联络的时候,请尽可能...

日语文章。求日语高手答。需要断句和翻译。拒绝翻译机器
和朋友们高高兴兴地吃饭的时候我以外地发现偏食的人很多。当然我指的不是小孩子而是地地道道的成人。他们一边说着这个不能吃那个不喜欢,一边拼命地把不喜欢吃的东西挑到盘子边上。看到这个情形,虽然我这么说可能对他们来说不是很客气,但是我还是觉得这么做实在太难看了。虽然话是这么说,我小的时候...

谁帮忙把这些日文翻译成中文?希望不要机械翻译,翻出来语句流畅最好不...
圣陵的狗仔记者楢桥悠香,将这次的目标定为神凪绫乃,今天也在远处伺机寻找机会,但是却被出现在绫乃身边的八神和麻所阻止。神凪同学,{传闻你终于有恋人了,这是真的吗?}圣陵学园的狗仔记者楢桥悠香,这次的目标是学院第一的美少女,被称赞为有铁娘子般的刚毅坚强的神凪绫乃,为了拍摄那决定性的...

求专业人士日语翻译,谢谢!谢绝机械翻译!非专业人士勿扰,谢谢!
夏休みは半分も终わってしまいましたが、よく先生のことを思っています。先生も夏休み中にゆっくり休んでくださいね!(为了不造成跟老师太生硬疏远的感觉,文中用了普通敬体,可以即不失尊敬又可表现出比较亲切。有的地方考虑到书信文化的差异,根据原意稍作调整,不会影响到原意。)...

请各位日语高手帮忙!翻译一下下面这段公司介绍(用日文),请不要用网...
我来帮帮你吧!祝你快乐。原文:xx有限公司地处浙东中部,位于宁海县长街工业园区内。公司前身创建于1968年。现公司总占地面积15万平方米,职工2000人,各类高精度设备800台,拥有总资产3.7亿元。年产轴套2000万件,洗衣机离合器100多万台,公司被评为宁海县“实力型”企业,浙江省AA级“重合同、守信...

请把这段中文翻译成日文(不要网站和机械翻译~谢谢)
予防するためには水分を十分に补充したり下肢の适度な运动などが必要である。飞行机で旅行するとマイレージサービスでマイルが贮まっていくから楽しみだと言う人もいる。マイレージサービスとは、航空会社が利用者に対して行っているサービスで、飞行距离の累计数によってチケットが...

哪位懂日语的高手帮我翻译下面的句子(请自己翻译),择优给分,谢谢。可以...
魔性的天使 不协和音的无尽狂气 沈沈睡去 光る水泡(みなわ)に暗闇が溶けるなら 如果发光的水泡 能将黑暗溶解 このまま君と笑っていたい 这瞬间 希望能与你一同欢笑 预言者が语りだす树海(もり)の寓话(ぐうわ)が 预言者说着森林的寓言 幻梦(まぼろし)に変わるなら 神话が生ま...

谁能帮我翻译下面这些句子?(日文的,)要求100%精确~而且简单,适合跟日 ...
1私はベッド、シーツ、枕、布団、毛布、Chuanglian、冷蔵库、机械、つばローストドライバ、电気ポット、圧力锅、调理器具、セラミックナイフ、ボード、料理、ヘラ、ランプ、ラックを切断を洗浄し、(购入したいタオル、タオル、ラックを乾燥、ロープ、ラック、平面、ハングアップす...

相似回答
大家正在搜