同声传译一天的工资是多少?

如题所述

您好! 在“非全日制就业人员工资指导价位”表中列出的54种行业里,同声传译以每小时最高2000元人民币的价格拔得头筹
同声传译价目表中,英语类1天1.2万~2.1万元人民币,非英语类是1.8万元人民币。一般需要2~3位译员组成一个同声传译组进行交替工作,上述价格为一个小组一天的翻译价格,据此推断,同声传译最低一天收入4000元人民币。北京一家著名翻译公司百若萌的报价甚至是以上价格的一倍。可见该行业的吸引力。很多学语言从事翻译的人士把同传认定为从事翻译的最高境界。
同声传译员一天的薪水相当于一个白领一个月的收入,他们一天能挣五六千。
同声传译参加一天会议的薪酬是5000元人民币,而有的会议薪酬则会更高。会议繁忙的时候,比如3~7月和9~12月往往日程都会排得很满,有的会议都需要提前一个多月预订。优秀的译员在会议高峰的时候月收入可以达到4万元甚至更高,所以对于优秀译员年收入50万或者更多也不足为奇。
就拿北京来说,目前付给同声翻译的报酬一般是每天4000元人民币,这是每组三人的平均所得,如果不需要助手而独立完成翻译任务,最高的可以达到每天一万元以上。时间的计算按照8小时工作日进行,从会议开始到四个小时算半天,四个小时以上到八个小时算一天。此外,客户将支付同声翻译的食宿费用、机票费用、地面交通费用和其他有关费用,总的说来,收入很可观。
不缺钱,就是缺人。同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。
随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。全球几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是巨大的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被看好了。
同声传译需求量成倍地增加,但是合格的同声传译的数量却增长非常缓慢。据介绍,目前少数专业的同声传译人才主要集中在北京、上海,广州,其他城市举办国际性的会议更是缺乏同传人才,需要从北京和上海去聘请。
想当“同传”,一个字“难”。同声传译之所以能拿到绝对的高薪是因为人才少,物以稀为贵,之所以人才少是因为“难”,想当“同传”,太难了。
进入同声传译的门槛相当高,不是你读了研究生接受了相关培训或者考了同传的证书,就可以进入行业了。公司或者客户在选择同声传译员时相当看重其参加过的会议经验,如果一个刚从学校毕业、没有经验的译员,几乎没有踏入同传圈子的资本。
除了具备成熟的会议经验之外,进入同传行业还需要有很好的人际关系
只能成功,不能出错。目前,我国还没有一个固定的机构来负责同声翻译的相关事宜,也没有一套统一的标准对同声翻译的工作进行考评。要看一个同声翻译究竟胜任不胜任,将会直接由所服务的会议各方来作出评价。一般会议结束后,主办单位、会场主席、专家、中国代表团、其他国家代表团都会对同声翻译的工作表示感谢,如果觉得你的工作很出色,他们会给予热情的赞扬,有的会直接邀请你下一次再和他们合作。如果同声翻译很糟糕,会场里当时就会有所反应,跺脚的、咳嗽的、说话的都有。
外人看同声传译员,觉得是金字塔尖上的一群人,出入豪华酒店,参加国际会议,收入一天顶别人一月,但进入同声传译这个行业非同寻常,行业里面的压力也非常人所知,在这里,你不能失败。
同声传译时小的细节也要注意。翻译箱里动静要小,因为翻译箱里的麦克非常敏感,哪怕是轻轻翻书的声音传到与会代表那里都是巨大的响动,所以译员要尽量避免小动作或者磕碰,女译员甚至要防止带大的耳环,以免造成响声。

全中国能做的人数不超过40个 如果你想做 根据自己的年龄加信心来看
必定是很不容易的~~~~~~~~~~如果你学了它 你只能一心一意的去学这个 加入将来学不好了 你就没有退路了 因为同传 不是说做就做的~~~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2019-12-23
目前联合国认可的同声翻译语言有汉语、英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语这六种语言。同声翻译时目前国际会议最流行的翻译方式,工资也是很高的;例如英语同传,一组同传(两名)在北京平均一天的收入至少在4000元/人以上,有些还能达到日薪过万。尤其是一些会议高峰期,几乎整个月都有会议,月薪高达5万以上甚至更高,由此就可以看出同声翻译年收入可达几十万;工作时长是按全天8小时,半天4小时计算,食宿费、交通费等都是由需求方提供。本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-12-23
同声传译日工资奇高,大约1000_10000之间吧
第3个回答  2023-08-15
作为一家资深翻译企业,雅言翻译告诉大家,同声传译是我经常从事的工作之一。同声传译是一项高度专业和技术性要求较高的翻译形式,通常用于国际会议、商务洽谈和政治峰会等场合。那么对于同声传译的工资,我们来仔细探讨一下。
同声传译员的工资是根据多种因素来确定的。首先,工资水平会受到所处地区和市场的影响。不同国家和地区之间存在着经济差异,因此工资水平可能会有所不同。同时,大城市通常支付更高的工资,而小城市的工资可能相对较低。
其次,会议的类型和规模也会影响同声传译的工资水平。处理商务洽谈或高级会议所需的技能和专业知识更为复杂,因此这类会议往往支付更高的费用。政治峰会和国际机构会议通常涉及敏感的议题和重要的演讲,因此同声传译员在这些会议上的工资也较高。
第三,同声传译的语言对工资的影响也很大。一般来说,使用的语言越稀缺、复杂和专业性越高,同声传译的工资也会相应增加。例如,中英文之间的同声传译工资通常会高于中日文之间的工资。
此外,经验和资质对工资水平也有很大的影响。资深的同声传译员由于积累了丰富的经验和专业知识,能够在高压环境下胜任工作,因此他们的工资往往更高。而初级的同声传译员可能还处于学习和积累经验的阶段,因此他们的工资较低。
综上所述,同声传译员的工资是一个相对复杂的问题,受到多种因素的影响。一般来说,同声传译员的工资范围在每天200美元到1000美元之间。当然,具体的工资水平仍需根据具体情况而定,包括国家、城市、会议类型、语言以及个人经验和资质等因素。
总之,作为一项高度专业和技术性要求较高的翻译形式,同声传译的工资水平是相对较高的。然而,同声传译员需要具备出色的语言能力、快速反应能力和专业知识,同时还要面对高强度、高压力的工作环境。因此,同声传译员的工资水平旨在体现他们所付出的努力和专业性。
第4个回答  2019-12-23
这个不是按天算的,而是按小时算的,根据单位情况,和翻译的对象不同及自己的水平不同,差别很大的。前提是你要先强大自己,肯定有好的前程
相似回答