求阿吽のビーツ(阿吽的节奏)中文歌词!!太好听了!!!!

阿吽のビーツ(阿吽的节奏)的中文歌词!最好是日文和中文对照的!谢谢!!

所有人都消失踪影

留下不重要的痕迹

想张口却发不出声音

而缄默不语

被爱的感受如何表达?

去爱一个人有何作法?

只亦步亦趋

紧跟随你的背影

对于我

不在乎那些小情绪

所求之物握紧手心

Don’t mind

Don’t mind

不要紧

我会帮你将悲伤抹去

所以请

别再一个人低声哭泣

放下心里的不安和警惕

在这之后

请你尽快回答我的心意

口中蛊惑人心的字句是为了什么才逐个提及

我更是从未拥有过你梦寐以求的一丝一缕

应当收敛起面上的笑意

即使已将暧昧的答案否定

大雨也落下

随之爱亦被冲刷

因为我

假装无所谓的不在意

犹豫不决却一意孤行

就像闭上了眼睛

甘愿在美梦之中颓靡

所以请

别在乎这些孤傲任性

和难以说出口的话语

如此而已

便是我驻留于此的原因

曾经献给你的那颗心脏啊

现在是什么模样?

能否填补你的伤?

所求的回应至今仍未知晓

只想要重归于好

可以吗?

我们俩

我们俩

明明说好要一直在一起

明明说好永远都不分离

Don’t mind

Don’t mind

无需担心

这也算是个完美结局

所以请

别再一个人低声哭泣

放下顽固不化纠缠的过去

之后的话

请赠与我一直奢求的回答

最后一次,

最后一次,

最后一次

也想再听你呼唤我的姓名
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2021-10-09
阿吽のビーツ(暗同的心跳)

みんなどっか行っちゃったよ
一切都在往什么方向发展

零になっちゃってざまぁないね
又回到原点 也太糟糕了吧

信じてたいから声に出すのはやめた
还想抱有期望 别说破了啊

爱されたいのはどうして?
怎么会想要被爱

爱してたいのはどうして?
又为什么想要去爱

饰りあって 分かちあっていた
相互分享着感受 又掩饰着感情




暧昧さ故にシンパシー
说不清为什么与你共鸣(sympathy)

大胆不敌なセンソリー
却毫不保留地与你感应(sensory)

どんまいどんまい大丈夫
没关系 没事的

笑わせてあげるから
为了让你露出笑容

だから与え与えられて
就这样 相互依赖着

消えないように此処に居なよ
永远不离开 永远这样吧

そしたら
既然如此

「仆にもお返事くださいね」
“也别忘了回复我啊”

贵方が仆に言ったこと谁の为なの
你向我倾诉 是因为谁呢

答えは仆の中で探しちゃダメなの
答复从我这里得到不行吗

贵方を启蒙したいのはどうして
为什么我会想告诉你我的心情

暧昧な答え直して
以求你明确的答案

雨が降って 爱が去っていた
雨后分别 我的心也随着你走远

仆は
我是

明快さ故にアイロニー
害怕太明显了才说谎掩饰(irony)

优柔不断なフォローミー
犹豫着是否要听从内心(follow-me)

後悔後悔夜の果て
就这样懊恼着

梦ばかり见てたのね
做了一整晚的梦

だから与え与えすぎて
为我越界了的付出

许されたいから笑ってた
笑着说对不起

そしたら 此処に居られる気がしたんだ
我想只有这样 才能和你一直这样下去

贵方に捧げた心臓
向你奉上的这颗心

いつか返して 优しくしてね
哪天还给我了 可得温柔些啊

本当は戻りたいんだ
真的很想回到无忧无虑的过去

今からでいいから
时间从现在开始倒流也好啊

仆ら
我们

ずっとこれからだったのに
明明说过今后一直走下去

ずっとこれからだったのに
明明说过今后一直做朋友

どんまいどんまい
没关系 我不介意

二人には素晴らしい结末さ
对我们而言 这是美好的结局

だから与え与えられて
只是这样相互依赖着

言叶を探すことはなくて
不必奢望什么更多的承诺

それでも
但就算这样

贵方から言って欲しかった
我也曾期盼过 你会说出口啊

それでも
即使如此

それでも
即使如此

それでも
即使如此

「贵方から言ってくださいね」
“也别忘了回复我啊”

有些考虑到日语惯用和文法的特殊性,转译为中文时选择了意思接近但非直译的方法。有些很低级的错误,如“暧昧”在日文中只有“模糊不清、不明了、昏暗”等意思而没有男女关系暧昧的意思;对片假名单词的误读;对“みんなどっか行っちゃったよ”这种明显表示事情发展的语句直译为“大家都去哪了”这种没头没尾的奇怪句子、“此処に居なよ”直译为奇怪的“一直呆在这里”;明显的形容词过去式未译出;对整个歌词讲述的故事逻辑不理解……等等都一一做了修正。
中日文对照就在这里,欢迎各位挑错抓虫。
从这篇直接的达意版本就可以看出来,歌词讲的是友人之上恋人不满的关系,心有灵犀相互默契却没有成为恋人的故事。所以我给歌名的译文是《暗同的心跳》。希望能帮助到一直不理解歌词意义的同学。
第2个回答  2020-04-04
大家都去哪里了
回到了原点 可真不像样啊
仍旧盼望相信 因而缄默不言
想要被爱 是为何
想要爱谁 是为何
相互缀饰
共同分担
我啊
因暧昧不清而心生同情
无畏无惧的心灵感应
无需牵肠 无需挂肚
会让你一笑而过的
因而 给予着 被给予着
永不会消失般地留在这里吧
这样之后
「还烦请予我回应」
你同我倾诉的话语 是为谁
回答非要向我
征求不可吗
想要让你明白 是为何
将暧昧不清的答案 纠正正确
骤雨忽至 爱情随而逝之
我啊
因心中明快而口出挖苦
优柔难断的跟从指令
后悔不迭着直至夜的尽头
一味地沉湎梦境
因而 给予着 给予多了
希翼着被你原谅而扬起笑靥
这样之后
便已心觉可停足此处
因暧昧不清而心生同情
无畏无惧的心灵感应
无需牵肠 无需挂肚
会让你一笑而过的
向你呈奉的这颗心脏
因而 给予着 被给予着
有朝一日还与我吧
请对它温柔些啊
其实盼望着回到过去
从此刻时光倒流也无妨啊
我们啊
我们啊
分明说好了一生相依
分明说好了一生相依的
无需牵肠 无需挂肚
我们两人啊 还拥有着美好的结末
因而 给予着 被给予着
无需寻求其他话语
纵使如此
扔希翼由你道出啊
分明说好一生相依
分明说好一生相依
纵使如此
纵使如此
纵使如此
「还烦请由你道出吧」

求阿吽のビーツ(阿吽的节奏)中文歌词!!太好听了!!!
所有人都消失踪影 留下不重要的痕迹 想张口却发不出声音 而缄默不语 被爱的感受如何表达?去爱一个人有何作法?只亦步亦趋 紧跟随你的背影 对于我 不在乎那些小情绪 所求之物握紧手心 Don’t mind Don’t mind 不要紧 我会帮你将悲伤抹去 所以请 别再一个人低声哭泣 放下心里的不安和警惕 ...

求阿吽のビーツ歌词音译!
信じてたいから 声に出すのはやめた 仍旧盼望相信 因而缄默不语 爱されたいのはどうして 想要被爱 是为何 爱してたいのはどうして 想要爱谁 是为何 饰り合って分かち合っていた 相互缀饰 共同分担 私 我啊 暧昧さ故にシンパシー 因暧昧不清而心生同情 大胆不敌なセンソリー 无畏...

阿吽のビーツ的罗马音
mei-ka yi sa you ei ni a yi lo ni- 明快(めいかい)さ故(ゆえ)にアイロニー 因心中明快而口出挖苦 you-jiu-fu dan na fo lo-mi- 优柔不断(ゆうじゅうふだん)なフォローミー 优柔难断的跟从指令 ko-ka yi ko-ka yi yo lu no ha tei 後悔(こうかい)後悔(こうかい...

阿吽のヒーツ歌词的罗马音
「boku nimo o henji kudasai ne」贵方が仆に言ったこと谁の为なの anata ga boku ni itta koto dare no tame nano 答えは仆の中で探しちゃダメなの kotae wa boku no naka de sagashicha dame nano 贵方を启蒙したいのどうして anata wo keimou shitai no doushite 暧昧な答え直して ...

求阿吽のヒーツ(阿吽的节奏)罗马音
zero ni natchatte zama ~anaine,shinji tetaikara koe ni dasu no wa yameta,aisa retai no wa dōshite,aishi tetai no wa dōshite,kazari atte wakachi atte ita,watashi,aimai-sa yue ni shinpashī,daitan futekina sensorī,don mai donmai daijōbu,warawa sete agerukara,dakara,atae ...

求 妄想感伤代偿联盟 中文歌词
阿吽(あうん)の呼吸(こきゅう)でズレるビート默契十足又背道而驰的节拍a u n no ko kyu u de zu re ru bi ttoこれがもし映画(えいが)やドラマなら如果这是电影或者戏剧的话ko re ga mo shi e i ga ya do ra ma na raスタッフロールまでは乗(の)り切(き)れど熬过最後的职员表之後...

阿吽のヒーツ歌词的罗马音
1. みんなどっか行っちゃったよ みんなどこか行っちゃったよ 2. zero ni nacchatte zamaa nai ne Zero ni nacchatte zamaa nai ne 3. shinjitetai kara koe ni dasu nowa yameta Shinjitetai kara koe ni dasu no wa yameta 4. aisharetai nowa doushite?Aishitetai nowa doushite?5....

求deco的妄想感伤代价联盟的罗马音歌词~
のメロディー 无处可去的愚者的曲调 i ki ba no na i gu sha no me ro de ii 最挑戦(さいちょうせん)転生(てんせい)テレポーテーション 最挑战转生瞬间移动 sa i cho u se n te n se i te re po tte ssho n 何回(なんかい)だって 重(かさ)ねて逝(い)くんだ ...

相似回答