哪位大神有芭蕉写的 旅立ち 的翻译,要汉语版白话一点的,在此谢谢了!

如题所述

午前0时 明日 旅立つ君ヘ

  午夜零点 明天就要踏上旅程的你
  
   仆の気持ち 手纸に托すよ

  我把自己的心情写在这封信里交给你
  
    朝焼け いつもの駅で ただ「気をつけて」と

    笑えるように yeah

  迎着朝霞 像之前一样在车站前笑着说路上小心

  
    ※人生の目标进む君へ 后ずさりなんか出来ないリレー
  向着人生目标前进的你 这是一场无法后退的拉力赛
  

    泣いて帰ったら许さねー! 
  不许哭着回来!
  
   踏ん张れ!顽张れ!まだ知らない地で

  在未知的土地上向着自己的目标而努力
  
    人生の1ページ刻む旅路『不安』と『孤独』で少し寂しい

  在这一页的人生中因为不安和孤独而显得寂寞
  
    でもそれは仆も同じだから 笑颜で送り出すと决めたから※

  但是我也是这样啊 于是决定笑着送你离开
    

    あれは去年 春の出来事で

  这是去年春天发生的事情了
  
    駅のホームで 君にぶつかって

  在车站的月台上 和你不小心撞到
  
    スゴイ法则 见つけ出せたんだよ

  就是这个时候发现了一条神奇飞法则
  
    『恋に落ちる=时间じゃない』

  那就是坠入爱河不是时间的问题
    

    夕暮れ色染まる君の自転车を 2人乗りで駅まで

  骑着你被夕阳染红的自行车
  
    笑い 走れたのは 今じゃ昔

  笑着 只是今时不同往日
    

    明日 旅立つ君へ

  明天将要踏上旅途的你
  
    仆の気持ち 手纸に托すよ

  把我的心情写在信里交给你
  
    朝焼け いつもの駅で ただ「気をつけて」と

  
    笑えるように

  迎着朝霞 像之前一样在车站前笑着说路上小心

    

    あの日 君が いつものデートで

  那天 和平时一样和你约会
  
    仆に「あのね、言いづらいんだけど、、、、」

  你说 那个 有件想说但是不知道如何开口的事
  
    梦を求めて 旅立つと言ったね

  为了追寻梦想 要踏上旅途
  
    君の涙と共に

  伴着你的眼泪
    

    夕暮れ色染まる君の横で 肩を落とすのは もう止めた!

  站在被夕阳照射下的你的身边 我已不再生气
  
    「行っておいで!」と 涙こらえ

  忍住眼泪对去说 去吧
    

    2人の距离を 埋める言叶を 探し 选んで 君に送るよ

  拼命寻找可以填补两人间距离的语句 说给你听
  
    隣でいつも 笑ってた君 でも大丈夫

  总是在我身边 笑着说没关系的你
  
    わかっているよ 君が好きだから

  我懂的 因为我喜欢你
  
    小さな手に 大きなカバンを 抱え君は

  小小的手 握着提着大大箱子的你
  
    「少しの间、、、」と

  对我说 可能暂时。。。
  
    朝焼け いつもの駅にホラ 桜の花びらが舞い降りた

  你看被夕阳映照的月台 樱花纷纷扬扬飞舞着
    

    午前0时 明日 旅立つ君へ

  午夜零点 明天就要踏上旅程的你
  
    仆の気持ち 手纸に托すよ

  我把自己的心情写在这封信里交给你
  
    朝焼け いつもの駅で ただ「気をつけて」と

    笑えるように 「またね」と言えるように

  迎着朝霞 像之前一样在车站前说路上小心

  笑着说 还会再见的
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

哪位大神有芭蕉写的 旅立ち 的翻译,要汉语版白话一点的,在此谢谢了!
午前0时 明日 旅立つ君ヘ 午夜零点 明天就要踏上旅程的你 仆の気持ち 手纸に托すよ 我把自己的心情写在这封信里交给你 朝焼け いつもの駅で ただ「気をつけて」と 笑えるように yeah 迎着朝霞 像之前一样在车站前笑着说路上小心 ※人生の目标进む君へ 后ずさりなんか出来ないリ...

相似回答
大家正在搜