工作中自己兢兢业业,做出了很好的成绩并得到了领导的赏识,然而却招致了同事的排挤,他们拉帮结派联合起来,孤立了自己。遇到这种情况该怎么办?
æ们å¨å·¥ä½ä¸å¹²äºä¸ä¸ä¼éå°é£äºå°äººï¼ä»ä»¬æäºæ¶åççå«äººæ··çé£çæ°´èµ·ï¼å·¥ä½é£ä¹åºè²ï¼åæç¹ç¾¡æ
å«å¦æ¨äºï¼ä½æ¯ä»ä»¬å¨å·¥ä½ä¸åæ¯ä¸è¿æä¹åå¢ï¼äºæ¯ä»ä»¬å°±æ帮ç»æ´¾ï¼æ
æçå»å¤ç«è¿ä¸ªä¼ç§ç人ã
å
¶å®æå°±æ¯è¿ä¸ªä¼ç§ç人ï¼æå¨èåºä¸ä¹éå°è¿è¿ç§æ
åµï¼ææä¸æ¬¡åç°æåäºä»¬ä¸åå»åé¥ï¼ç«ç¶æ²¡æåçæï¼å°åæ¥æ好å 次ä¹æ²¡æå«æå°ï¼æ
¢æ
¢çæåç°äºä»ä»¬ç«ç¶å¨ææççè¿æï¼èçè¿æçåå å°±æ¯ä»ä»¬è§å¾æ太ä¼ç§äºï¼åæå¨ä¸èµ·æè§æç¹è®©ä»ä»¬æææ§ï¼æ¥äºå°±æ¯ä»ä»¬åæå¨ä¸èµ·æç¹ååï¼æ³ä»¥æ¤æ¥é¼å±æï¼ç»æé æä¸å®çååæç¥éè¿ä¸ªäºæ
ä¹åç´æ¥å¯¹ä»ä»¬å¤ä¹ä»¥é¼»ï¼æ³å¯¹æé æååï¼å梦å§ï¼ä½ 们é¼å±æåæä½ç¨ï¼
æåçå·¥ä½é¾éæ¯ä¸ºæèªå·±åï¼ææ¯ä¸ºäºå¤§å®¶ï¼ææ¯ä¸ºäºè¿ä¸ªå
¬å¸åé å©çå¢å æ¶å
¥ï¼ä½ 们çå·¥èµä¸å°±é«äºåï¼è¿äºäººçæ¯ä¸å¸®æ²¡æèåç人åï¼ç«ç¶å¤ç«æï¼ææ³è¯´çæ¯ä½ é¼å±æåæä½ç¨å¢ï¼ä½ 们å°æ¶åå·¥ä½ä¸åæä¸èµ·æ¥å
±åå®æå·¥ä½è¿æ¯å®ä¸æï¼å°æ¶åä½ ä»¬æ¿ä¸äºå¥éæ¯ä½ 们çäºï¼ä¸æä½å¹²ï¼
在我们平时的工作中,周边都是经常能碰到一些所谓的“小人”,他们喜欢拉帮结派、孤立他人的同时,也经常喜欢在老板面前打小报告,恶心他人。这个时候,当我们和他们相处共事,切记在工作中做好自己,正所谓身正不怕影子歪。只要你自己够好,小人也不能把你怎么样。
在被小人孤立的时候,我们必须保证自己能够心平气和的去思考问题,冷静对待这类事件。同时也不要过多在意他们的这些行为和做法。因为当你越生气,对方就越容易乘虚而入,做一些更过分的小动作。
另外,在和这些小人相处过程中,如果非得和他们有所接触,一定要保证自己做好工作记录,并通过邮件发送给自己和对方的领导,以防过后被算计或者帮对方背黑锅。
最后,提升自己。当你的个人能力水平远远超过对方,即使对方继续耍一些小动作,仍然没办法撼动你在老板心目中的地位,这时候就非常容易瓦解对方的一些小心思了。