满宫花·寒夜长
【五代】魏承班
寒夜长,更漏永,愁见透帘月影。王孙何处不归来?应在倡楼酩酊。
金鸭无香罗帐冷,羞更双鸾交颈。梦中几度见儿夫,不忍骂伊薄幸!
此词写女子对丈夫的怨情
(1)倡楼:倡女所居处,妓院、青楼
(2)王孙:丈夫
(3)金鸭:金属的鸭形香炉。
(4)儿夫:妻子称自己的丈夫。
(5)薄幸:薄情。
æ²¡å ³ç³»ï¼ç¾åº¦ç¾ç§éé¢å¤§é¨åå¤è¯è¯é½æå¯ç¾çç½è¯æç¿»è¯ï¼æ»ä¸è½é£äºå ¨é½å¤±å»äºå¤è¯è¯ä¹ç¾äºå§ï¼ä½ ççå¾å¥½ï¼ä½æå·²ç»é纳å¦ä¸ä¸ªäººäºï¼å°±æ²¡æ³éçº³ä½ äºï¼åªè½éä¸å¥è°¢è°¢äºï¼
追ç谢谢ï¼åçä¸ä¸ºé纳ï¼åªä¸ºå欢å¤è¯è¯ãå好ï¼è°¢è°¢æ¨ï¼
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳的,谢谢。
【翻译】:南方的春景真美啊,无边碧草像轻烟一样,似火石榴花开得火红。天色暗了下来,江边亭子边春天景物绿色的影子倒映在水中,水中鸳鸯戏水。绵延的青山,修长的流水,这样的南国春景真是看不够啊!【赏析】:这首词描绘了江南生机蓬勃的春日风光。开头两句,视野开阔,无边碧草,似火榴花,写景明丽...
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
【试译】春天离去了去,春天又回来,春去春来轮转不停,寒来暑往四季更换频频。月初月亮生,月末月儿尽,转眼月又新,又被衰老催促人。人们 只看见庭院前千秋万载的月亮,永远长在,永远高悬。从未见厅堂上有百年长寿老人,人生的尽头总是化作微土埃尘!
翻译这首古诗词,给个译文就采纳,要纯正的白话译文,拒绝任何复制...
菩萨蛮·郎情秋后萧疏叶 郎情秋后萧疏叶,妾心陌上悠扬蝶。何处望归鞍?春云山外山。梨花新月下,独自烧香罢。惟有梦相寻。惊鸟啼夜深。【译文】他的情感如同秋天后逐渐稀少的树叶,而她的心却像那田野上飘忽不定的蝴蝶。在哪里可以看见他回家的马匹?只能远望那云雾缭绕的山峦。在梨花盛开的新月之下,...
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢
为你写译文。原词:落月西窗惊起,好个匆匆些子。鬒鬓亸轻松,凝了一双秋水。告你,告你,休向人间整理。白话译文(韵译):月亮刚刚从西边窗户落下你就慌忙起床,这也忒仓促了那么一点点。此刻你满头蓬松秀发凌乱下垂,两汪秋水似乎凝聚在你的双眼。告诉你啊,提醒你,千万不要为取悦俗人急忙梳洗...
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢
这首诗从字面就能知道大概意思:我的满怀悲痛却不能用言语表达,肝肠寸断却不知向谁诉说,春天万物竞相生长,我却不能再生,更加令人痛恨的是人与鬼不能相见,无法倾诉衷肠。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳的,谢谢。
少年子 【南朝】吴均 董生能巧笑,子都信美目。百万市一言,千金买相逐。不道参差菜,谁论窈窕淑?愿言奉绣被,来就越人宿!翻译是:董先生能巧妙笑,你都相信美丽的眼睛。百万买一句话,千金买互相追逐。不道参差不齐菜,谁说窈窕淑?我想说奉绣花的被子,来就越人住宿!
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢
译文:师师生得漂亮、香香与我多情。安安也自然不必说,我们四个早就打成了一片。幸好皇上没宠幸她们几个,所以我写下了这首好事多磨的词。我与她们几个几番拉扯又触摸,三个美女中间还有一个我!
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢
译文:睡鸭香炉已凄清无香,美人深夜还未安寝,银荷灯台微微映照在象牙床边,床上铺满了七床锦被八床蚕丝。男子的私密处在竹席上疯狂涌动,紧接着又紧紧贴近女子的衣领前,玉郎在今天晚上收获了女子满满的欢爱请意。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
董贤可以机巧妩媚的笑,至于公孙子孙天下的人都看得见他的漂亮美貌。百万都买不来和他说一句话,花费千两黄金也要竞相追逐。既有如此美貌少年,又何必再去追寻窈窕淑女呢?希望可以拿来绣被,我(作者,男)与所爱的人(男)共被同眠。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
“是否还记得我昨天晚上的样貌?”【注】玉露:喻美酒。 元 顾瑛 《水调歌头·桂》词:“金粟缀仙树,玉露浣人愁。谁道买花载酒,不似少年游。” 清 方文 《偶过玉海小饮》诗:“火烧玉露色香减,蜜浸人蓡风味嘉。”檀晕:形容浅赭色。与妇女眉旁的晕色相似,故称。