非常感谢您为我翻译的那段英文意思

这是那段英文访问的下半段,拜托也给我翻译下吧。谢谢啦姐姐
非常感谢那两位为我翻译这段英文上半段意思的大哥,接下来是这段英文访问的下半段,谁能给小弟我翻译下?
some other sentimental value attatched? The venue choice would be ZEPP Tokyo. The reason is because it’s where I saw Weezer for the first time. You might have noticed already but I’m a huge Weezer fan! Have you had a chance to play with any of the bands that are also on the SXSW Japan Nite bill, or the Japan Nite US Tour? If so, where? And how was the experience? I’ve met some bands through music events and festivals. STANCE PUNKS is our label-mate so we’ve done tour supports for each other before. The bands of Benten have become mainstays in American indie clubs, but seem to have made less of an impact on the music industry as a whole (though not necessarily a bad thing). Do you see Ellegarden continuing to stay on the independant side of the scene here — continuing gigs with future Japan Nite tours? Or do you have greater — perhaps mainstream — ambitions on this side of the Pacific? I’d like to have occasional tours and releases, without any linkages to events. If our music reaches a large number of people then I’ll have no complaints. However we are an Indies band in Japan too, so we don’t really understand the thin line that runs between the majors and indies. Also, with the continued exponential growth of Ellegarden in Japan, the band has been gaining a reputation among fans of Japanese music in North America. Can we expect domestic (North American) album releases eventually? A. The album we released last April, “RIOT ON THE GRILL”, is scheduled for a March 15th release in the States. Once again, thank you for your time. I hope Ellegarden has great success during the Japan Nite tour and at SXSW. I will do my best to promote, and make that possible. A. Thank you! Hope to see you guys at the shows!
兰晴子,怎么可能吧采纳您给我的翻译!我太感谢您了。
您英文功力这么好不去唱英文歌真是太可惜了
小弟要是有您这么好的英语功力都去组BAND了
小弟我在线等您剩下的翻译~~
不管如何,还是非常感谢您为我做的翻译!
ThankYou VeryMuch!

= = 这位大哥……还真是得寸进尺啊 悬赏分是不是应该加一下啊= =
我忘了第一句的前半句了 你还真是会截啊,干嘛不分句子截呢= =

是不是有一些个人感情上的联系呢?
我会选择在东京的ZEPP。原因是那里是我第一次看到Weezer的地方。你可能已经注意到了,我是Weezer的铁杆粉丝!
你们有没有曾经与SXSW Japan Nite bill或者the Japan Nite US Tour里面的一些乐队合作呢?如果有的话,在哪儿呢?
我在各种音乐活动和音乐节上见过一些乐队。STANCE PUNKS是我们的好朋友,所以我们之前有过几次合作。Benten乐队已经成了美国独立俱乐部里的驻场乐队了,但是好像对于音乐产业的影响降低了(尽管也不是什么坏事)。
你是否认为Ellegarden将会一直作为一个独立乐队而活动,继续你们的摇滚演奏?或者你会不会有一个更加远大的野心,要在太平洋的这一畔成为主流乐队?

= =我有点累先给你翻这些 剩下下面那段 待会给你翻完= =话说上一段采取的最佳答案不会不是我吧= =我手动翻译 那个楼上是软件翻译 天差地别啊 = =

额 我回来了 = = 唱英文歌还是自娱自乐一下好了= =

你是否认为Ellegarden将会一直作为一个独立乐队而活动,继续你们的摇滚演奏?或者你会不会有一个更加远大的野心,要在太平洋的这一畔成为主流乐队?
我想要偶尔的巡回演出,而不是跟什么活动有关的(可能意思就是不想要跟着音乐节才来,想自己乐队巡回)。如果我们的音乐能够被大众所接受,那么我也就没什么可抱怨的了。不论如何,我们在日本也是独立乐队,所以我们并不是很明白在主流和独立之间的那条小小的分界线到底在哪里。同样的,对于Ellegarden在日本受欢迎程度的上涨,乐队在北美的日本音饭中间也赢得了一定的名声。我们能不能期待一下我们的专辑在北美的发行呢?
我们在去年四月发行的专辑“RIOT ON THE GRILL” (烤架上的混乱???是这么翻译么还真不知道)也排上了日程,将会在3月15号在美国发行。
再一次,谢谢你们接受我们的访问。我希望Ellegarden在日本巡演和SXSW都获得成功!
我会尽我所能做到这一点的。
谢谢你!希望能看到你们接下来的表演!

——所以,这是一个到美国发展的日本乐队访问么?他们的音乐好听么?推荐一首来听一听吧XD来自:求助得到的回答
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-01-03
attatched的一些其他情感价值? 地点选择是ZEPP东京。 原因是,因为it’s我第一次的地方看见了Weezer。 您也许已经已经注意了,但是I’m一台巨大的Weezer风扇! 您有一个机会使用与也在SXSW日本Nite票据的任何带,或者日本Nite美国游览? 如果那样,在哪里? 并且怎么是经验? I’ve通过音乐事件和节日遇见了有些带。 姿态废物以前是我们的标记伙伴,因此we’ve完成的游览支持彼此。
第2个回答  2011-01-03
其他一些情感价值attatched吗?场馆选择会是病人东京。原因是,因为这是我所看到的地方Weezer来说,这还是第一次。你可能注意到了,但是我是一个巨大的Weezer的铁杆球迷。你有机会玩乐团的还在日本Nite SXSW比尔、日本Nite美国之旅吗?如果有,在哪里?是怎么这次经历吗?我已经见过一些乐队的音乐活动通过和盛宴。label-mate立场蓬克摇滚乐迷是我们所做的支持,所以我们对彼此旅游过。那帮Benten已经成为在美国独立支柱的队伍,但似乎有更少的影响音乐产业作为一个整体(虽然不是必须糟)。你看见Ellegarden继续停留在独立的一面继续在这里,现场表演与未来的日本Nite旅行团?你有更大的——也许主流-野心这边,太平洋的吗?我想偶尔旅游和释放,没有任何联系到事件。如果我们的音乐达到大量的人然后我要没什么可抱怨的。然而,我们是一个印度群岛的乐队一起在日本也,所以我们并不真正明白两者之间细线学生和印度群岛。同时,继续指数增长性,在日本Ellegarden,乐队等等被越来越多的日本音乐的球迷在北美。我们能期待国内(北美专辑发行最终吗?答:这张专辑发布去年4月,“暴乱的烤架上”,计划在3月15日发布在美国。再一次,谢谢您的宝贵时间。我希望Ellegarden有很大的成功,在日本Nite旅游和在SXSW。我将尽我所能促进和让其成为可能。答:谢谢!希望看到你们在表演!

非常感谢您为我翻译的那段英文意思
= =我有点累先给你翻这些 剩下下面那段 待会给你翻完= =话说上一段采取的最佳答案不会不是我吧= =我手动翻译 那个楼上是软件翻译 天差地别啊 = = 额 我回来了 = = 唱英文歌还是自娱自乐一下好了= = 你是否认为Ellegarden将会一直作为一个独立乐队而活动,继续你们的摇滚演奏?或者你会...

非常感谢您为我翻译的那段英文意思
我将尽我所能促进和让其成为可能。答:谢谢!希望看到你们在表演!

“非常感谢你为我所做的一切”翻译成英语
非常感谢你为我所做的一切:Thank you very much for all you have done for me.

特别感谢大卫为我写这篇文章!拜托帮我翻译成英文
先来翻译你上面句子 Thank you very much for your kindly writing this article for me!这样表达意思足够 还可以用更高顶级的表达感谢的句子 I wish there were a better word than "thanks" to express my gratutude for your writing this article for me.我希望有一个词,比“谢谢”更好,用...

我非常感谢你为我做的一切 求翻译成英语
I appreciate everything you have done for me!

忙烦帮忙用英文翻译一下:非常感谢你为我做的一切!但我实在无法回报你...
actually i'm so thankful about all the things you did and you don't need to do that much for me! you should think more about your family because the gratefulness is too much for me and what i can help is so little. let us be friends! i couldn't expect that much but ...

“非常感谢你为我解决了困难”翻译成英文
thank you for solving the problem for me

想表达感恩感谢的句子英文怎么说
非常感谢你。2. Thanks a lot. 太感谢你了。3. Thanks a million.感激不尽。表达“感谢”的英语句子:1、I appreciate your support.我很感激你的支持。2、I don't know how to express my gratitude.我不知道怎麽表达我的谢意。3、I owe you one.我欠你一份人情。4、I'm much obliged to you.我对...

非常感谢你们为我准备了这么丰盛的晚宴。怎么翻译成英文?
【参考译文】Thank you very much for preparing such delicious dinner for us.

英文感谢信及翻译
英文感谢信范文及翻译 范文 dear john,i am writing to thank you for looking after me after that unfortunate accident the other day, when i was knocked off my bike by a taxi. if it had not been for your assistance in giving me first aid and taking me to a nearby hospital, ...

相似回答