原文如下:“非为人口吃,不能道说而善著书与李斯俱事荀卿,斯自以为不如非。非见韩之削弱,数以书谏韩王,韩王不能用。于是韩非疾。治国不务修明其法制执势以御其臣下富国强兵而以求人任贤反举浮淫之蠹而加之于功实之上以为儒者用文乱法而侠者以武犯禁宽则宠名誉之人急则用介胄之士,今者所养非所用,所用非所养,
悲廉直不容于邪枉之臣
观往者得失之变,
故作孤愤五蠹内外储说林说难十余万言,
然韩非知说之难为说难书甚具终死于秦不能自脱,
说难曰凡说之难非吾知之有以说之难也,
又非吾辩之难能明吾意之难也,
又非吾敢横失能尽之难也,
凡说之难在知所说之心可以吾说当之,
所说出于为名高者也而说之以厚利则见下节而遇卑贱必弃远矣,
所说出于厚利者也而说之以名高则见无心而远事情必不收矣,
所说实为厚利而显为名高者也,
而说之以名高则阳收其身而实疏之若说之以厚利则阴用其言而嫌弃其身,
此之不可不知也,
夫事以密成而以泄败未必其身泄之也而语及其所匿之事如是者身危,
贵人有过端而说者明言善议以推其恶者则身危,
周泽未渥也而语极知说行而有功则德亡,
说不行而有败则见疑如是者身危,
夫贵人得计而欲自以为功说者与知焉则身危,
彼显有所出事乃自以为也故说者与知焉则身危,
强之以其所必不为,
止之以其所不能已者身危,
故曰与之论大人则以为间己,
与之论细人则以为鬻权,
论其所爱则以为借资,
论其所憎则以为尝已,
径省其辞则不知而屈之,
泛滥博文则多而久之,
顺事陈意则曰怯懦而不尽,
处事广肆则曰草野而倨侮,
此说之难不可不知也凡说之务在知饰所说之所敬而减其所丑,
彼自知其计则无以其失穷之,
自勇其断则无以其敌怒之,
自多其力则无以其难概之,
规异事与同计誉异人与同行者则以饰之无伤也,
有与同失者则明饰其无失也,
大忠无所拂辞,
言无所击排,
乃后申其辩知焉此所以亲近不疑,
知尽之难也,
得旷日弥久而周泽既渥,
深计而不疑交争而不罪乃明计利害以致其功直指是非以饰其身以此相持此说之成也,
伊尹为疱,百里奚为虏,
皆所由干其上也故此二子者皆圣人也犹不能无役身而涉世如此其污也,
则非能仕之所设也,
急求《史记 韩非列传》译文
韩王最初不任用韩非,等到形势危急,便派韩非出使秦国。秦王很高兴,尚未任用他时,李斯、姚贾妒忌韩非,就诋毁他说:“韩非是韩国的贵族子弟,现在大王要吞并诸侯,韩非最终还是要为韩国效力,而不会为秦国效力,这是人之常情。现在大王不任用他,久留于秦,将来再放他回去,这是自己留下后患,不如加以罪名,依法处死他。”...
史记老子韩非列传翻译及注释
史记老子韩非列传翻译及注释如下:翻译 老子是楚国苦县厉乡曲仁里人。姓李,名耳,字聃,做过周朝掌管藏书室的史官。孔子前往周都,想向老子请教礼的学问。老子说:“你所说的礼,倡导它的人和骨头都已经腐烂了,只有他的言论还在。况且君子时运来了就驾着车出去做官,生不逢时,就像蓬草一样随风飘...
史记老子韩非列传原文及翻译
今所举韩非,非特好刑名法术之学,而其归本于黄老也;为人啬俭而大体,重因循而慎为,为法家所宗,而其归本于道德者也。然韩非知说之难,为《说难》书甚具。终死于秦,不能自脱。翻译:老子是楚国苦县厉乡曲仁里人,姓李,名耳,字聃,是周朝的守藏室史。孔子到周朝去,想向老子请教礼仪。老...
史记老子韩非列传原文及翻译
”秦王认为他说的对,就下令司法官吏给韩非定罪。李斯派人给韩非送去了毒药,叫他自杀。韩非想要当面向秦王陈述是非,又不能见到。后来秦王后悔了,派人去赦免他,可惜韩非已经死了。 申子、韩子都著书立说,留传到后世,学者大多有他们的书,我唯独悲叹韩非撰写了《说难》而本人却逃脱不了游说君主的灾祸。太史公说:老...
翻译:我宁游戏污渎之中自快,无为有国者所羁,终身不仕,以快吾志焉...
译文:我宁愿在小水沟里身心愉快地游戏,也不愿被国君所束缚。我终身不做官,让自己的心志愉快。”出自:《史记·七十列传·老子韩非列传》原文:养食之数岁,衣以文绣,以入大庙。当是之时,虽欲为孤豚,岂可得乎?子亟去,无污我。我宁游戏污渎之中自快,无为有国者所羁,终身不仕,以快吾志...
老子《韩非列传》的文言文注释是?
原文:《史记 老子韩非列传》老子修道德,其学以自隐无名为务。居周久之,见周之衰,乃遂去。至关,关令尹喜曰:“子将隐矣,强为我著书。”於是老子乃著书上下篇,言道德之意五千馀言而去,莫知其所终。或曰:老莱子亦楚人也,著书十五篇,言道家之用,与孔子同时云。盖老子百有六十馀岁,...
求古文翻译《史记 老子韩非列传》
【译文】《史记·老子韩非列传第三》 老子是楚国苦县厉乡曲仁里人,姓李,名耳,字聃,在周朝做管理藏书的史官。 孔子到周朝国都雒邑,打算向老子请教礼的知识。老子说:“你所说的,他本人和骨骸都已腐朽了,只有他的言论还在。况且君子遭遇时运好,就坐上车子去做官;不逢其时,就像蓬草一样随风转移,可止则止。我听说...
翻译《史记·老子韩非列传》
语出自《史记卷六十三·老子韩非列传第三》,原文如下:昔者弥子瑕见爱於卫君。卫国之法,窃驾君车者罪至刖。既而弥子之母病,人闻,往夜告之,弥子矫驾君车而出。君闻之而贤之曰:「孝哉,为母之故而犯刖罪!」与君游果园,弥子食桃而甘,不尽而奉君。君曰:「爱我哉,忘其口而念我!
求古文翻译《史记 老子韩非列传》
鸟啊,我知道它们能飞;鱼啊,我知道它们能游;野兽,我知道他们能奔跑。奔跑的可以为罔,游动的可以为纶,飞翔的可以为矰。至于龙我就无法知道了,龙乘风云即可上天。我今天见到老子,他就像龙一样啊!’--- 其中有几个字不知道什么意思啊,没有翻译,汗!
庄子者,蒙人也,名周。周尝为蒙漆园吏...
出自《史记•老子韩非列传》原文:庄子者,蒙人也,名周。周尝为蒙漆园吏,与梁惠王、齐宣王同时。其学无所不窥,然其要本归于老子之言。故其著书十余万言,大抵率寓言也。作渔父、盗蹠、胠箧,以诋訾孔子之徒,以明老子之术。畏累虚、亢桑子之属,皆空语无事实。然善属书离辞,指事...