译员必备的两大术语库创建工具,用过都说好

如题所述

第1个回答  2024-08-17
建立术语库对译员来说至关重要,它能确保译文的准确性和一致性,同时提高翻译效率。术语管理工具如Trados MultiTerm、MemoQ、Déjàvu、语帆术语宝等,是业内常用的利器。本文将重点介绍语帆术语宝和DéjàVu X3的使用方法。

语帆术语宝(LingoSail TermBox)是北京语智云帆科技有限公司的在线术语管理工具,集术语提取、备注、翻译、共享功能于一体,能满足译员的基本术语管理需求。它支持单语和双语项目资源管理。

语帆术语宝的使用流程包括:首先,打开浏览器访问TermBox.lingosail.com。接着,选择“单语提取”功能,输入原文或上传文件,设置词频和词长限制,上传停用词表后进行术语提取。提取结果经过术语专家审核后,形成TBX术语库。对于双语项目资源,利用双语对齐工具完成对齐和提取,最终建立TBX术语库。

术语提取完成后,术语库可以在线保存或下载为CSV格式。对于CSV格式的术语库,在计算机辅助翻译(CAT)工具中配置术语库时,需要进行一些转化操作,如将术语库导出为支持的格式(如Excel的XLS文件)。然后,导入至DéjàVu X3中,并设置术语库的主词条和翻译。在创建项目时,选择导入的术语库,即可在翻译过程中利用术语库搜索和辅助翻译。

术语库的创建和配置对译员提高翻译质量和效率至关重要。语帆术语宝和DéjàVu X3都是高效、易用的术语管理工具,它们帮助译员构建丰富的术语库资源,提升专业能力。点击阅读原文,开始构建你的专属术语库,提升翻译水平。

译员必备的两大术语库创建工具,用过都说好
语帆术语宝(LingoSail TermBox)是北京语智云帆科技有限公司的在线术语管理工具,集术语提取、备注、翻译、共享功能于一体,能满足译员的基本术语管理需求。它支持单语和双语项目资源管理。语帆术语宝的使用流程包括:首先,打开浏览器访问TermBox.lingosail.com。接着,选择“单语提取”功能,输入原文或上...

做个翻译必备术语库、记忆库工具
Trados,作为翻译辅助工具(CAT)领域的领头羊,以其强大的功能和早先的市场地位而闻名。其名源自三个英文单词的组合:Translation(取"TRA"),document(取"do"),和Software(取"S"),合并后即为"TRADOS"。尽管其他CAT工具正试图超越,但Trados的市场份额至今无人能敌。在使用Trados进行翻译时,记忆...

做个翻译必备术语库、记忆库工具
一款高效且易用的工具能大大提高翻译效率,避免不必要的时间和精力浪费。Trados作为翻译辅助工具领域的佼佼者,因其强大的功能和悠久的历史,占据了显著的市场份额。它的名字来源于Translation(取TRA)、document(取do)和Software(取S)这三个词的部分字母组合,即TRADOS。翻译记忆库和术语库是Trados中不...

翻译必备术语库推荐
法律翻译必备权威词典,提供在线知识库查询,包括《元照英美法词典》等。生物医药大词典 生物医药领域专业人员的写作、阅读、翻译工具,界面简洁,支持多语言查询。医学英语在线翻译词典 提供全面的医学英语词汇翻译,包括中医常用医学名词等。联合国术语库 联合国官方多语言术语库,内容独特、权威,提供全球性议...

翻译必备术语库和语料库合集(附网址)!
nlpl.eu\/OpenSubtitles-v2018.php 和 ParaCrawl语料库:https:\/\/opus.nlpl.eu\/ParaCrawl.php 等,这些资源为翻译提供了大量的实际例句和上下文信息,有助于准确理解和翻译术语。利用这些宝贵的工具,可以大大提升翻译工作的效率和质量。不要犹豫,开始利用这些资源,让你的翻译工作更加精准和高效吧!

神助攻!译员不可不知的必备语料库!
1. "中国特色话语对外翻译标准化术语库",由官方发布,包含5万余条政治、文化术语,对翻译中国特色的政治与文化内容大有裨益。例如,查询“两个一百年奋斗目标”会展示多语言版本,便于验证翻译的准确性。2. "中华思想文化术语传播网",致力于传播中华文化,提供中英双语解释,轻松翻译复杂思想文化术语。3...

专业翻译人员推荐的在线翻译工具
WordFast Pro:跨平台的TM软件,支持TM导入导出,适合不同角色的译员使用。SmartCAT:协作式的CAT工具,基于云,强化翻译记忆和词汇管理。Magic Search:综合搜索引擎,汇聚多种词典资源,便于随时查找术语。IATE:欧盟的术语库,确保翻译一致性,尤其在欧盟语言使用上。在选择翻译工具时,要考虑其对生产力...

译员需知的18款翻译本地化工具
首先,计算机辅助翻译(CAT)工具在语言服务行业中扮演重要角色。这类工具能够帮助翻译人员提高效率和质量,通过翻译记忆库和术语识别功能,实现内容的快速复用和一致性保障。无论是通过OmegaT、OmegaT+、Anaphraseus等开源工具,还是通过Mironto等专有解决方案,CAT工具都能显著提升翻译效率,降低人力成本,...

我译网翻译大礼包:翻译参考、在线词典、语料库,拿好不谢
学术研究首选:谷歌学术 (https:\/\/www.gycc.com\/),深入理解专业术语和文献。英语学习伙伴:英文巴士 (https:\/\/www.en84.com\/),提供丰富的阅读材料和习题库。权威媒体:中国日报、21世纪英语网、中国古籍对照,让你在阅读中提升翻译能力。口译修炼:VOA、BBC、央视英文网,实战听力训练不可少。在线...

技术与工具 | 如何创建应用于Trados的术语库?
建立翻译记忆库和术语库是使用Trados的必备步骤。本文以SDL MultiTerm 2019 Desktop为例,指导如何创建应用于Trados的术语库。术语库制作分为两大步骤:创建空术语库和添加术语。首先,通过创建术语库向导,设置术语库名称和索引字段(源语言和目标语言),完成术语库的“空壳子”构建。接着,通过手动添加新...

相似回答
大家正在搜