广东话翻译出来怎么不一样啊

管婆通娃他们能听懂吗?译:管婆通娃葵歹些无些添嘎?广东话翻译出来不就是 讲普通话他们能不能听啊?吗!怎么不对啊!到底是那出问题了!希望亲告诉我!谢谢!

第1个回答  2013-11-13
因为广东话只有会广东话的人才能懂意思。你翻译成同音字是不行的。拼音是无法说标准广东话的。{讲普通话他们能不能听啊?}拿广东话应该是--讲普通话巨地听唔听度阿、你再翻译的话就是体无完肤了、连广东人都不知道你在说什么,
第2个回答  2013-11-13
建议找个会说粤语的来教你讲,按书上学可是要闹笑话的!因为翻译出来的"字音"差异!祝君早日精通广州话!
第3个回答  2013-11-13
你那样音译出来就不对啦。。讲普通话他地识唔识听?读得出来跟写的不一定一样的嘛
第4个回答  2013-11-13
你那是音译写白话字如下讲普通话他哋识唔识听唧?

广东话翻译出来怎么不一样啊
因为广东话只有会广东话的人才能懂意思。你翻译成同音字是不行的。拼音是无法说标准广东话的。{讲普通话他们能不能听啊?}拿广东话应该是--讲普通话巨地听唔听度阿、你再翻译的话就是体无完肤了、连广东人都不知道你在说什么,

粤语 广东话 香港话 使用的文字,发音各自有什么区别?
以广州粤语为例,与香港粤语使用的文字区别在简体和繁体;发音区别不大。区别在于:1.人名、地名英文翻译中文,例如广州(包括全内地)翻译球星名字【贝克汉姆】,香港译作【碧咸】。2.姓氏【朴】,广州粤语发音: piu4,香港粤语发音: pok3 3.某些粤语表达:广州:出生证、开车、水果、客人、医生处方。

常用广东话字翻译
在进行广东话字翻译时,还需要注意一些特殊的语言现象。例如,广东话中有很多多音字,即同一个汉字在广东话中有不同的发音和意思。例如,“行”在广东话中可以读作“háng”(表示行业)或“hàng”(表示走)。因此,在进行广东话字翻译时,需要根据上下...

广东话求解
这时候这个喺字发音与”你喺广州人吗“是不同的,但是怎么不同,我写不出来,只能读出来,因为广东话有8个音调,而普通话只有4个音调,这就是说国语的人觉得广东话难学的原因,“添”1是一个语气助词,就是更进一步的意思。就是“还。。。呢!”的意思 例如“今日商场买一送一,买满100仲送多...

讲粤语的人也是 *** ,为什么粤语和普通话相差那么远?
因此,粤语与北京话,相差就有点大。 首先一点,普通话是官话的一种,粤语是同官话同地位的汉语方言,二者在形成过程中都有受外族语言的影响,但是二者主体都是汉语。粤语和普通话都是秦语支,在两千年前部分关中人移民岭南过后,便开始了分化。 上古粤语是秦汉时期关中方言和岭南百越语融合形成,后来两千多年历史中,不断有...

我不知道是广东话和香港话不一样还是和直接翻译过来的不一样`
港译:佳士拿 大陆:克莱斯勒 港译:富豪 大陆:沃尔沃 港译:佳美 大陆; 凯美瑞 港译: 越野路华 大陆译:路虎 (LAND ROVER)港译:积架 大陆译:捷豹 Porsche = 波子 大陆: 保时捷 Benz = 宾士 大陆: 奔驰 Buick = 标域 大陆: 别克 港译:快意 大陆...

广东话和香港话一样吗
广东话和香港话存在差异,主要体现在以下几个方面:1. 口音差异:广州话作为粤语的代表音,被广泛认可并用作标准。而香港粤语受到正音运动的影响,部分词汇的发音与广州话有所不同,与珠江三角洲地区的粤语发音有所偏离。2. 语感差异:由于社会体制和习惯用语的差异,两地在使用词汇上有所区别。香港的...

广东话和香港话一样吗
广东话和香港话不一样,不同之处有:口音不同、语感不同、词汇的用法不同。1、口音不同 广州口音是约定俗成的、国际承认的粤语的代表音,大多粤语字典以广州音为准。香港粤语(港式粤语)受到由何文汇博士提倡的粤语正音运动影响,是故部份词汇的发音已经偏离广州话,与广泛的珠江三角洲粤语系地区的发音...

微信粤语语音转文字怎么操作
现在微信也支持粤语的语音转文字啦!系统可以识别到,但是说得不够清楚或者不够标准的话,识别出来的文字意思可能有偏差。下面我来教你怎么操作。 微信版本:8.0.38\/演示手机:荣耀9X 1、打开微信,找到好友或群聊; 2、进入聊天页面找出你要识别的语音消息; 3、长按这条语音,点击【转文字】; 4、这样就识别出来了。

香港话和广东话的区别
4.外来词 广州粤语和港式粤语最大也是最直观的分别应该就是在词汇的用法上了,用香港人的话说就是“terms唔同”。港式粤语由于历史因素受英语的影响很大,外来词基本是由英语直接音译过来使用的,而广州粤语中的外来词通常是跟普通话的标准翻译,用粤语来发音,比如: “Chelsea”广州叫“切尔西”, ...

相似回答