英语翻译用(take a leaf out of someone's book)

如题所述

直译为“从某人的书中取一页”。其实含义'以某人为榜样“或”学某人的样子“或”学(某人)的举止“。
例句:We should take a leaf out of Mayun book,to learn English well.我们都应该以马云为榜样,学好英语.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-01-12
仿效某人;模仿某人;以某人为榜样

英语翻译用(take a leaf out of someone's book)
直译为“从某人的书中取一页”。其实含义'以某人为榜样“或”学某人的样子“或”学(某人)的举止“。例句:We should take a leaf out of Mayun book,to learn English well.我们都应该以马云为榜样,学好英语.

takealeafoutofone'sbook为啥是双关
take a leaf out of someone's book暗指故意破坏,嫖窃抄袭他人的作品。

leafs是什么意思
Take a leaf out of someone's book:模仿某人的行为或动作。Shake like a leaf:因恐惧或紧张而颤抖不停。“leaf”还可以与“leave”区分开来。“leave”是一个动词,意思是离开一个地方或允许某人或某物停留在特定的条件或情况下。以下是“leaf”在英语句子中的一些例子,以及它们的中文翻译:I fo...

用take a leaf out of someone's kook造句
老虎嘴上拔毛。形容事情棘手。我猜测的。

...学好英语.(take a leaf out of someone book)
We should take a leaf out of liming book,to learn English well.

leaves 是什么意思
此外,还有一种短语“take a leaf out of someone's book”,意思是向某人学习或者借鉴某人的优点,比如 "You should take a leaf out of your father's book and work hard at school" 意思是“你应该向父亲学习,在学校努力学习”。leaves 也可以作为名词出现,表示书籍或者文件中的页码。这种...

东施效颦怎么翻译
西施经常心口痛,皱着眉头从街上走过,同村一个丑妇人看见了,觉得很美,便效仿着,皱眉走到街上。村里富人见了,都闭紧大门不愿出来;穷人见了,带着妻子儿女,远远避开。丑妇人看到西施捧心皱眉的样子很美,却不知道为什么美啊。

.英语put,go,break,come,take,give动词短语(高中所有
take a leaf out of sb.\\'s book v.学某人的样子 take a liking for v.喜欢 take a liquor v.喝酒提神 take a load off one\\'s feet v.坐下休息 take a look v.注视 take a moment v.花一些时间 take a nap v.小睡一下,睡午觉 take a nest v.摸鸟巢 take a part of 扮演take a ...

leaves是什么意思?
5. The phrase "take a leaf out of someone's book" is used to suggest imitating or adopting someone's good qualities, as in "You should take a leaf out of your father's book and work hard at school," meaning "You should follow your father's example and study diligently ...

东施效颦 翻译成英语
effection ugly woman trying to imitate a famous beauty knitting her brows -- blindly copying others and making oneself look foolish; crude imitation; imitate awkwardly; imitate sb. in certain particulars; be unconscious of one's own defects; take a leaf out of another's book ...

相似回答