to be or not to be
译:
1.生存还是毁灭
2.你逃我也逃
3.继续还是放弃
To be or not to be, that's a question
“生存还是毁灭?这是个问题。”
这句话是《哈姆雷特》中 丹麦王子的经典独白。
这句话反映出当时他的痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,可又对死亡很恐惧,不知人死后会不会下地狱。所以在这段独白里,他非常犹豫,思考着“生存还是毁灭”(To be, or not to be),是应该“默然忍受命运暴虐的毒箭" ( suffer the slings and arrows of outrageous fortune), 也就是活着,忍受生老病死和人世的不公;还是"挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们清扫" (to take arms against a sea of troubles,。
造句如下:
1.To be or not to be is a problem.
生存还是毁灭这是一个问题.
2.To be or not to be,is a question.
生存还是灭亡,这是一个问题.
3.Office Romance-to be or not to be?
红叶传奇所打败的是日本哪一队?
4.To be or not to be is the question.
应该是网速问题,我这里网页打开慢.
5.To be or not to be is the question.
难得的机会自然不能错过.只是太小了.
6.To be or not to be,that's a question.
生存还是毁灭,那是个值得思考的问题.
7.To be or not to be,that's a question.
前半段是笑着看.后半段哭了.本人男的.
8.To be or not to be that is a question!
生存还是死亡,这是一个值得思考的问题!
9.To be or not to be,This is a question.
..论坛是自由的...有问题反馈在内务区.
10.To be or Not to be ,that is Problem!
看吧…骑不骑真的是一个问题.
莎士比亚说:“to be or not to be ,this is a question."的具体意...
2、在不同的情境下他有不同的解释:在是否恋爱上也可以这样用”to be or not to be,this is a question."这里的意思就是拒绝还是接受,这是一个问题。
莎士比亚说的:“to be or not to be”是什么意思?
活着还是死去,这是一个问题 这是莎士比亚在“哈姆雷特”里最著名的一句话 这是在哈姆雷特犹豫是否该向伯父报仇时的经典大独白的第一句。
to be or not to be什么意思?
生存还是灭亡 或者简单来说就是生与死 莎士比亚:“to be or not to be,this is a question"生存还是灭亡,这是个值得思考的问题 这是莎士比亚著名作品《哈姆雷特》中的名句 原文是:To be, or not to be: that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and a...
To be or not to be是什么意思?
莎士比亚在哈姆莱特里面的原话的意思是To be or not to be,that is a question “生存或者死亡 这是个问题”
to be or not to be 是什么意思?
成为或者不成为
to be or not to be什么意思?
TO BE OR NOT TO BE 解释为生存还是毁灭——《哈姆雷特》(英-莎士比亚)中的经典独白。原文如下:To be, or not to be: that is the question,Whether it's nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by ...
to be or not to be 是什么意思?
生存还是毁灭~很有名的一句话,很经典的
to be or not to be this is a question.是什么意思
to be or not to be,这是《哈姆雷特》(莎士比亚)的经典台词.To be, or not to be- that is the question.汉文意思是:生存还是毁灭,这是一个问题.此段的全文如下:Hamlet:To be, or not to be- that is the question:Whether it's nobler in the mind to suffer.The slings and ...
“To be or not to be”是什么意思?
这个话来自于哈姆雷特,其实这已经成为了一个定式,本意的翻译有很多种,比较经典的是 "生存还是死亡" 这样的翻译是当时莎士比亚的剧本的剧情需要 现在这个话已经被广泛的使用了,所以,如果在其他的场合使用 表示的是 "干或者不干一件事情 " 也就是在干与不干间选择的时候 那种为难的状态 ...
to be or not to be是什么意思?
to be or not to be 译:1.生存还是毁灭 2.你逃我也逃 3.继续还是放弃 To be or not to be, that's a question “生存还是毁灭?这是个问题。”这句话是《哈姆雷特》中 丹麦王子的经典独白。这句话反映出当时他的痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,可又对死亡很...