适合单个人朗诵的英文诗歌(较长的,最好在5至10分钟之间,有音乐的也可以配过来)

如题。。
好的会给分~
好吧,忘了说,要中文~

第1个回答  2011-01-26
The Bight 海湾

by Elizabeth Bishop (1911-1979)

At low tide like this how sheer the water is.
White, crumbling ribs of marl protrude and glare
and the boats are dry, the pilings dry as matches,
Absorbing, rather than being absorbed,
the water in the bight doesn't wet anything,
the color of the gas flame turned as low as possible.
One can smell it turning to gas; if one were Baudelaire
one could probably hear it turning to marimba music.
The little ocher dredge at work off the end of the dock
already plays the dry perfectly off-beat claves.
The birds are outsize. Pelicans crash
into this peculiar gas unnecessarily hard.
it seems to me, like pickaxes,
rarely coming up with anything to show for it,
and going off with humorous elbowings,
Black-and-white man-of-war birds soar
on impalpable drafts
and open their tails like scissors on the curves
or tense them like wishbones, till they tremble.
The frowsy sponge boats keep coming in
with the obliging air of retrievers,
bristling with jackstraw gaffs and hooks
and decorated with bobbles of sponges.
There is a fence of chicken wire along the dock
where, glinting like little plowshares,
the blue-gray shark tails are hung up to dry
for the Chinese-restaurant trade.
Some of the little white boats are still piled up
against each other, or lie on their sides, stove in,
and not yet salvaged, if they ever will be, from the last bad storm.
like torn-open, unanswered letters.
the bight is littered with old correspondences.
Click. Click. Goes the dredge,
and brings up a dripping jawful of marl.
All the untidy activity continues,
awful but cheerful.

海潮退到这样的时候,水便分外清澈了。
白色的石灰泥滩,层层露出水来,浪纹斑驳,闪耀亮眼。
条条小船,晒得干干的;根根木桩,则干得像火柴棒。
吸收而非被吸收,
海湾里的水弄不湿任何东西,
而且呈现出一种瓦斯火开至最低时的颜色。
你可以闻到那海水正转化成瓦斯;假如你是波特莱尔的话
你说不定可以听到那海水正转化成马林巴木琴的声音。
而码头尾端,一个褐色小型捞网正在那里捞着
一直在那里以绝对冷硬的调子,打着双节棒,伴奏着。
水鸟都是特大号的。鹈鹕哗啦冲
入这一泓奇异的瓦斯之中,真是小题大作,
这景象对我来说,有点像鹤嘴锄,
一锄下去,拉回来看看,什么也没有,
于是只好游到一边,样子滑稽的挤入鹈鹕堆里去了。
黑白相间的军舰鸟翱翔在
捉摸不定的气流里
尾巴张开,如剪刀弯弯裁过
尾巴紧绷,如叉骨绷然颤动。
腥臭的海绵船不断的开了进来
以一种猎狗衔回东西般的殷勤姿态,
上面竖立着稻草人般的鱼叉鱼钩
装饰着垂悬吊幌的海绵。
沿着码头,有一排方格铁丝网墙
上面,挂着闪闪发光犁刀般
灰蓝鲨的尾巴,一条条的,在那里风干,
准备卖给中国餐馆。
一些白色的小船,仍然相互靠在一起
堆着放,或侧着放,船身破裂,
还没修好(要是将来真还会去修的话),都是上回暴风弄坏的,
像一封封拆开而没有回复的信。
这小海湾内到处都丢着废弃的信件。
卡啦卡啦,捞网上下捞着,
捞上来滴滴答答一大堆石灰泥。
所有乱七八糟的事都在进行着,糟是糟透了,不过却满愉快的。
第2个回答  2011-01-26
A PLACE ONCE CALLED EDEN

It was once upon a winter night
That my path did cross the
Angel’s flight
His raiment shone of fire within
He said my song had summoned him
A snow was falling silent, deep
Then the moon shone on a world asleep
The angel moved to still my fear
His eyes were swollen and filled with tears
He said this earth was once paradise
That man was filled with greed and vice
And that man had long since shunned his gift of reason
Then the angel turned and took my hand
And led me down across the lan
Where we were joined in the night and the heart of
A place called Eden
He said:
Come walk with me my loving son
And understand what man has done
To the bounty and to the gift that he was given
Come walk the garden path with me
And understand the mystery
That binds man ball and chain to his Armegedden

Then the angel smiled and said to me
That ours was a greater destiny
That life was like an only child
That we might cherish for a while
He said that God was love and that song was prayer
And that man had failed 10,000(ten thousand) years
In his fall from grace unto the depths of his creeds and isms
He said with all beneath the sun
That the soul of god and Man were one
And that a heart of stone was just a rightful prison

Now I felt within a deep dispair
His words were more than man could bear
He said that man must learn to pray
And that for the crime of one..
Mankind might pay
That we must search to the depth of the heart
where the truth is written
The angel said God’s love was blind
That to judge was death
And to forgive divine
And that with greed and with the finest gold
Had men forged the bars of the gates of Eden

Then the angel raised a flaming sword
He touched my tongue to seal my word
And as I felt as one consumed within
He asked if I might sing for him
And we spent the night in song and prayer
And I felt a loving presense there
and I was born in the night anew in the
light of reason
And though I know not how or when
As I reached to touch the angels hem
We did part in the night and the heart
of a place called Eden
So if upon some winters night
Your path should cross the angels flight
I pray you’ll find a song within
To shelter warm and comfort him
And when you look into his eyes
Remember:
Even angels cry
And that we are as one
and as whole in the eyes of a God
That perhaps needs us.
And be thou blessed and born anew
And know that you shall witness too
To we who are wandering in the dark of the night
from a place called Ede

泰戈尔《生如夏花》

英文全文
Life, thin and light-off time and time again
Frivolous tireless
one

I heard the echo, from the valleys and the heart
Open to the lonely soul of sickle harvesting
Repeat outrightly, but also repeat the well-being of
Eventually swaying in the desert oasis

I believe I am
Born as the bright summer flowers
Do not withered undefeated fiery demon rule
Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome
Bored

Two
I heard the music, from the moon and carcass
Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty
Filling the intense life, but also filling the pure
There are always memories throughout the earth

I believe I am
Died as the quiet beauty of autumn leaves
Sheng is not chaos, smoke gesture
Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle
Occult

Three
I hear love, I believe in love
Love is a pool of struggling blue-green algae
As desolate micro-burst of wind
Bleeding through my veins
Years stationed in the belief

Four
I believe that all can hear
Even anticipate discrete, I met the other their own
Some can not grasp the moment
Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to

See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way
Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

Five
Prajna Paramita, soon as soon as
Shengruxiahua dead, as an autumn leaf
Also care about what has

中文版全文:

泰戈尔-《生如夏花》

生命,一次又一次轻薄过
轻狂不知疲倦
——题记


我听见回声,来自山谷和心间
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
不断地重复决绝,又重复幸福
终有绿洲摇曳在沙漠

我相信自己
生来如同璀璨的夏日之花
不凋不败,妖治如火
承受心跳的负荷和呼吸的累赘
乐此不疲


我听见音乐,来自月光和胴体
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
总有回忆贯穿于世间

我相信自己
死时如同静美的秋日落叶
不盛不乱,姿态如烟
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然
玄之又玄


我听见爱情,我相信爱情
爱情是一潭挣扎的蓝藻
如同一阵凄微的风
穿过我失血的静脉
驻守岁月的信念


我相信一切能够听见
甚至预见离散,遇见另一个自己
而有些瞬间无法把握
任凭东走西顾,逝去的必然不返

请看我头置簪花,一路走来一路盛开
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动


般若波罗蜜,一声一声
生如夏花,死如秋叶
还在乎拥有什么本回答被提问者采纳

适合单个人朗诵的英文诗歌(较长的,最好在5至10分钟之间,有音乐的也可...
The Bight 海湾 by Elizabeth Bishop (1911-1979)At low tide like this how sheer the water is.White, crumbling ribs of marl protrude and glare and the boats are dry, the pilings dry as matches,Absorbing, rather than being absorbed,the water in the bight doesn't wet anything,the...

求5分钟左右朗诵时间的英文诗歌
泰戈尔《生如夏花》英文全文 Life, thin and light-off time and time again Frivolous tireless one I heard the echo, from the valleys and the heart Open to the lonely soul of sickle harvesting Repeat outrightly, but also repeat the well-being of Eventually swaying in the desert oasi...

求适合女生的英文的独白、对白、或诗歌
i carry your heart(i carry it in my heart)( 在电影"In Her Shoes",很多人听到朗诵这首诗时,都忍不住哭了.配上音乐朗诵,很美很美的.)

适合朗诵的英文诗
此歌是根据叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。他的早年诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽,象征意味浓郁,明显受到英国浪漫主义和法国象征主义诗歌的影响。 这首诗貌似简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝...

求简短的英文诗歌
1、One I heard the echo, from the valleys and the heart.我听见回声,来自山谷和心间。Open to the lonely soul of sickle harvesting.以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂。Repeat outrightly, but also repeat the well-being of.不断地重复决绝,又重复幸福。Eventually swaying in the desert oasis.终...

积极向上的,适合中学生朗诵的,要配背景音乐的诗歌
《走向远方》作者:汪国真 适用配乐—— Hymn by Vangelis 赞美诗 (如果是在百度搜的话10.0M那首才是)诗的内容麻烦你在百度一下搜吧!这百度不知是不是有病?!这么健康向上的一首诗,在递交答案时居然说“您的提问(回答)中包含不适合发表的内容,请修改后再提交”简直是莫名其妙!!

要朗诵励志诗歌的背景音乐并适合跳舞的音乐,最好配上舞蹈
配上歌曲《he is a pirate》 或者是《the ludlows》{大江吟} 君不见 北冥有鹏 展翅万里 扶摇青天 君不见 神鹰梦泽 竦翮而升 轰若飞电 神龟长寿九千岁 不过天帝弹指的须臾 后羿追日九万里 不过鸾车一轮的间距 大江翻腾千秋万世 今朝我只取一瓢 多者何益 苍冥浩荡无穷...

求三分钟左右的诗歌朗诵,外国作者,有背景音乐最好!在线等!好的有赏
(1)《致大海》,至于配乐,用的比较多的是德彪西的《大海》。(2)《自由颂》《致大海》再见吧,自由奔放的大海!这是你最后一次在我的眼前,翻滚着蔚蓝色的波浪,和闪耀着娇美的容光。好像是朋友忧郁的怨诉,好像是他在临别时的呼唤,我最后一次在倾听 你悲哀的喧响,你召唤的喧响。你是我心灵的...

配诗朗诵《地球万岁》的背景音乐(要钢琴曲,最好是理查德的)
我反复对照了一下,如果真的要选克莱德曼的话,但是克莱德曼的曲目绝大部分都在3分钟左右,所以我力荐班得瑞的两首曲目 《The Wind of Change》推荐理由:有风声伴奏,同时旋律很优美 《Dreaming in the Moonlight》推荐理由:旋律十分优美,同时略带一些伤感,时长适宜4:52 ...

急寻英文诗歌,适用于水平不是很高的英语诗朗诵,时间大约3分钟左右,如果...
《世界上最遥远的距离》---泰戈尔 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离,Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是我就站在你的面前,Yet you don't know that 你却不知道 I love you 我爱你 The furthest distance in the w...

相似回答