日语尊他、自谦语细节问题,来自《新标日》。觉得自己够强的请进来看

(1)《中级上》247页第17点里说:“いたす”表示自谦只能用于三类动词,那么就是说“お+动1动2ます形”后不能接“いたす”了?那“お愿いいたします”又怎么解释呢?
(2)《初级下》269页课文中佐藤说了一句:お送りいただいた案内状。“お送り”和“いただいた”怎么能直接放一起呢?!应该是“お送りしていただいた案内状”才对劲啊。
(3)还是《初级下》269页课文,最后佐藤说:一度社の方においでいただけますか。おいで是啥?おいでになる的命令形吧。那怎么能直接加“いただけます”呢?应该是“おいでになっていただけます”才对劲啊。

以上问题出现在教材中但均没给出解释,问了各个老师也得到了不同版本的回答,各有“千秋”,当中也包括一些“资深教师”,但求得的结果实在不敢恭维。请各位看官若要回答一定将文献或网站地址列于答案后,鄙人核对后方可给分。不然就会关闭问题。谢谢!
我知道语感重要,问题是,如果要给人讲解,你总不能拿“语感”说事吧?就好像竞标时无论多老道的技术员都必须拿出有具体方案的标书,光凭“经验”是无法服人的。

还有,关于第一点,该知识点讲解中的两个例句:
(1)お送りします
(2)ご连络いたします
总感觉是在表示:“お+动1动2ます形”后不能接“いたす”,只能接する

我特意下载了电子版的标日看了下你说的问题,第一个问题,原文只是说~いたす お/ご~する也表示自谦,同时说到~いたす是~する的自谦语,只能用于三类动词。注意,此处只是说~いたす表自谦时只能用于三类动词,并没有说お/ご~いたす不可以用于三类动词表自谦。而且事实上お/ご~いたす是一个固定句型,比お/ご~する的自谦程度更高。
第二个问题 お/ご~いただく也是固定句型,表示请求他人为自己做事的敬语句型。而你说的お送りしていただいた案内状肯定不对呀。因为是别人送给你,你怎么能用お~する这个自谦的用法呢,虽然后面加了いただいた,但是明显是错误的,一个句子里怎么能又是自谦又是尊敬呢。
第三个问题 おいで是いる 来る 行く的尊敬语。常用的是おいでください、おいでいただけませんか。你说的おいでになっていただけます也对
我也只是本科水平,水平有限,只能解释这么多了。你要求将文献地址或者网站地址列在答案后,但是不好意思啊除了下载了下标日的书以外我也没参考任何网站。不过我参考了上学用的书,新大学日本语第二册。
你有钻牛角的态度,虽然会让自己困扰一些,但是我觉得你肯定日语进步很快的,加油啊!
关于问题补充
你也说总感觉 这其实就是所谓的语感,只是你的语感还不是很完善,主要因为你学得还不够,如果你再继续学下去就会发现お送りいたします也是经常用的,而且感觉还很顺。语感就是接触多了之后而潜意识里产生的感觉。关于ご连络します包括日本人也是不常用的,但是语法上来讲是绝对不错的。我还特意去日文雅虎上输入ご连络します,这个还是出现了的,只是比较少而已。附上网址http://www.yahoo.co.jp/
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-01-27
语法这个东西何必较真 学语言语感才重要
日本人平常使用的很多说法和教材的不一样 怎么顺嘴怎么说喽
お送りいただいた 很顺嘴阿 加する变动词才麻烦 事实上几乎没人这么说
う段动词前一段变来的词已经名词化了 第一条自然就不好用了
(3)的情况类似 になって是根本没有必要的罗索说法 也就是外国人日语
想把语言学地道九千万不能对教材上的语法较真
没有哪个日本人是这样学好日语的
你应该像个母语使用者那样学习语言才对
我看你也是想学好日语,而不是想做个死扣语法的教授之类的吧
第2个回答  2011-01-27
(1)
○お愿いします。
○お愿いいたします。
○お愿い申し上げます。
☓お愿いいたす。(古装戏里面的武士才会说)

(2)
○(木村様に)お送りいただく。(请木村先生)把东西送给我们。主语-—对方
○(木村様に)お送りする。(我)把东西送给木村先生。主语-—我
☓(木村様に)お送りしていただく。(谁送谁什么???主语不明。典型的「中式日语」)

(3)
○(社长、木村様が)おいでになりました。 (总经理,木村先生)来了。
○(木村様、)おいでいただけますか?( 木村先生,)您能过来吗?
△(木村様に)おいでになっていただく。 (我们请木村先生)过来这里。(有点罗嗦,可是有些人会这么说)
☓(木村様、)おいでになっていただけますか?(太罗嗦,木村先生会听累了...)
第3个回答  2011-01-27
我也是学日语的,你怎么就想把什么句子都非得套住语法啊!真是钻牛角尖,那我们中文里一个句子最基本的成份是要有主谓宾,但就平时比如你妈妈对你说:“吃饭啦!”难道那就不是一个句子了吗? 我同意上面那位说的,语感最重要,说日语嘛,原汁原味最好......

日语尊他、自谦语细节问题,来自《新标日》。觉得自己够强的请进来看
第二个问题 お\/ご~いただく也是固定句型,表示请求他人为自己做事的敬语句型。而你说的お送りしていただいた案内状肯定不对呀。因为是别人送给你,你怎么能用お~する这个自谦的用法呢,虽然后面加了いただいた,但是明显是错误的,一个句子里怎么能又是自谦又是尊敬呢。第三个问题 おいで是...

日语尊他、自谦语细节问题,来自《新标日》。觉得自己够强的请进来看
(1)○お愿いします。○お愿いいたします。○お愿い申し上げます。☓お愿いいたす。(古装戏里面的武士才会说)(2)○(木村様に)お送りいただく。(请木村先生)把东西送给我们。主语-—对方 ○(木村様に)お送りする。(我)把东西送给木村先生。主语-—我 ☓(木村...

相似回答