谁能帮我翻译一下辛弃疾的摸鱼儿,不要百度文献上的,万分感谢~~

如题所述

译文:
再也经受不起几次风雨,美好的春季又急匆匆过去了。爱惜春天,尚且还经常担忧花儿会开得太早而凋谢太快,那么,何况如今面对这无数红花落地的残春败落景象。我劝说春光:你暂且留下来吧,听说芳草已生遍天涯,会遮住你的归路,你还能到哪里去呢?怨恨春不回答,竟自默默地归去了。只有屋檐下的蜘蛛仍在整天殷勤地吐丝结网,沾网住漫天飞舞的柳絮,想保留一点春的痕迹。
汉武帝陈皇后失宠,别居长门宫,定准的重逢佳期又被耽搁了。陈皇后的美貌曾经也遭人嫉妒,纵然用千金重价买下司马相如的《长门赋》,满腹情意该向谁倾诉?请你们不要得意忘形,青春挥霍无度,你们没有看见杨玉环、赵飞燕早都变成尘土了吗?忧国而不能参政,只能做个闲官的心情愁苦极了!不要去高楼上凭栏远眺,夕阳正落在暮霭笼罩的柳树梢上,长夜即将来临,望之使人断肠。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-06-16
摸鱼儿
淳熙己亥自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。
更能消几番风雨,①
匆匆春又归去。
惜春长怕花开早,
何况落红无数。
春且住。
见说道、
天涯芳草无归路。
怨春不语。
算只有殷勤,
画檐蛛网,
尽日惹飞絮。
长门事,①
准拟佳期又误。
蛾眉曾有人妒。
千金纵买相如赋,
脉脉此情谁诉。
君莫舞,
君不见玉环飞燕皆尘土。
闲愁最苦。
休去倚危栏,
斜阳正在,
烟柳断肠处。

1140-1207,字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。少年是曾聚众参加耿
京的抗金义军。渡江南归后,历任湖北、江西、湖南、福建、淅东安抚使等职。
一生力主抗金,屡陈恢复大计,因而颇遭当权者之忌,曾长期落职闲居于江西
上饶一带。宁宗开禧年间,曾知镇江府,不久又被罢黜。其词与苏轼齐名,多
抒写报国雄心和有志不伸的感慨,豪纵奔放,沉郁悲壮,在南宋爱国词中领袖
一代。有《稼轩长短句》、《稼轩词》。

①又名《贾陂塘》。双调,一百十六字,仄韵。 ②淳熙六年(1179),辛弃
疾从湖北转运副使调任湖南,将从鄂州至潭州主持遭运。小山亭在湖北转运使
官署内。 ③消:消受,禁得。 ④见说:听说。 ⑤传说汉武帝时陈皇后失
宠,幽居长门宫,以千金请司马相如作《长门赋》以抒悲愁。 准拟, 约定。
《离骚》:“众女嫉余之峨眉兮。” ⑥杨贵妃小字玉环。汉成帝宠爱赵后,
号飞燕。

清代常州词派论词,好言寄托,有时不免凿空传会。此词上片伤春,痛风
雨之无情;下片咏怀,哀时忆之可悯,虽目曰“闲愁”,而寄托遥深,身世之
感与爱国忧时之心,悠悠不尽,蕴积其中,不能漠然无视。起句喷薄而出,有
声彻天,五万转千回,层层深入。先是“惜春长怕花开早”,继则留“春且住”
终而“怨春不语”。惜春、怨春,包含了一春的苦心。三者皆属痴情,情之所
钟,不能自已,可谓忠爱缠绵之至。下片借“长门事”谈到蛾眉见妒的遭遇。
屈原《离骚》始以美人香草之辞比喻君臣遇合。词中“准拟佳期又误”,就是
《离骚》中说的“初既与余成言兮,后悔遁而有他。”辛弃疾南来之后,朝廷
虽然器重他的杰出才能,但谗摈销沮,连续不断。这次移官湖南,原因不明,
当亦与此类有关。他在这年写的《论盗贼札子》中说:“生平刚拙自信,年来
不为众人所容,恐言未脱口而祸不旋踵。”词中情辞愤切,指斥玉环、飞燕之
辈颇有锋芒。沈际飞曰:“稼轩中年被劾,凡十六章,自况凄楚。结拍“斜阳
烟柳”之句,隐指时局日危, 寓意尤深。 罗大经《鹤林玉露》卷四说宋孝宗
“见此词,颇不悦”,看出其中讽及国事的内涵。辛弃疾此词有赵善的同时和
作。赵词末句云:“望故国江山,东风吹泪,渺渺在何处。”实与辛词相呼应。
字面上伤春宫怨,骨子里忧国忧时。摧刚为柔,沉郁顿挫。回肠荡气,低徊无
已。夏承焘先生曾以“肝肠似火,色笑如花”八字赞誉此词,推为词中极品。
第2个回答  2011-06-15
此词的艺术特点:

(1)此词直接继承了楚辞香草美人的比兴寄托手法,用男女之情来隐喻现实斗争,并构成了整体性的象征意蕴。上片以惜春、留春转而怨春表现他对南宋王朝“爱深恨亦深”的矛盾心情;下片以陈皇后的失宠比况自己的现实处境,以玉环飞燕预示小人的结局。全词笔致婉曲,寄托遥深,言在此而意在彼,令人回味无穷。

(2)此词善于运用步步转折、层层深入的手法。上片起首三字,是从千回万转后倒折出来,接着写惜春而怕春早却又落红无数,苦心留春却又留春不住,怨春不语却又拼命挽留,一层一折,一折一转,层层深入,宛转有致。下片悲愤之意绪与上片一脉相承,貌离而神合,峰断而云连,结拍三句,同开篇景象相回应,合春怨与闺怨于一处,收束全篇。全词结构严密,章法井然。

(3)此词体现了辛词摧刚为柔的特殊风格。作者以雄豪劲健的阳刚之气驱遣美人香草的柔美意象,组织成温柔缠绵的精丽词章,将政治上的难言之隐曲折地传达出来,表面上是凄艳婉媚,实质上却是沉郁悲壮,形式上是婉约旧体,骨子里却有力如虎,可谓是肝肠似火,色貌如花,这比一般粗豪直露之作更具艺术感染力。
第3个回答  2011-06-15
百度翻译
第4个回答  2011-06-27
不告诉你

谁能帮我翻译一下辛弃疾的摸鱼儿,不要百度文献上的,万分感谢~~
译文:再也经受不起几次风雨,美好的春季又急匆匆过去了。爱惜春天,尚且还经常担忧花儿会开得太早而凋谢太快,那么,何况如今面对这无数红花落地的残春败落景象。我劝说春光:你暂且留下来吧,听说芳草已生遍天涯,会遮住你的归路,你还能到哪里去呢?怨恨春不回答,竟自默默地归去了。只有屋檐下的蜘蛛...

辛弃疾【摸鱼儿】原文+意思
算来只有彩画屋檐上蜘蛛网情意殷勤,终日沾惹着飘飞的柳絮。陈阿娇别居长门宫,期待皇帝的预定佳期一再耽识。因为她容貌美丽竟遭人嫉妒。纵然以千金重资买来司马相如的《长门赋》,定一份脉脉忘情向倾诉?劝君得意休狂舞,那杨玉环、赵飞燕得宠忘形都化用了尘土。无聊的愁情最苦。不要再倚着高高的栏杆...

辛弃疾的摸鱼儿原文及其翻译
摸鱼儿 宋· 辛弃疾 淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。更能消、几番风雨,匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住,见说道、天涯芳草无归路。怨春不语。算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。长门事,准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉?

摸鱼儿 辛弃疾翻译
摸鱼儿·观潮上叶丞相 辛弃疾 〔宋代〕望飞来半空鸥鹭,须臾动地鼙鼓。截江组练驱山去,鏖战未收貔虎。朝又暮。诮惯得、吴儿不怕蛟龙怒。风波平步。看红旆惊飞,跳鱼直上,蹙踏浪花舞。凭谁问,万里长鲸吞吐,人间儿戏千弩。滔天力倦知何事,白马素车东去。堪恨处,人道是、属镂怨愤终千古。功...

摸鱼儿辛弃疾原文及翻译注音
摸鱼儿辛弃疾原文及翻译注音可参考下文:原文:淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。更能消几番风雨?匆匆春又日去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住,见说道、天涯芳草无归路。怨春不语。算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。长门事准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买...

摸鱼儿辛弃疾原文及翻译注音
摸鱼儿辛弃疾原文及翻译注音如下:一、原文及拼音 1、摸鱼儿,更能消,几番风雨?匆匆春又归去。mo yu er,geng neng xiao,ji fan feng yu?cong cong chan you gui qu。惜春长怕花开早,何况落红无数。xi chun zhang pa hua kai zao,he kuang luo hong wu shu。2、春且住,见说道,天涯芳草...

摸鱼儿辛弃疾原文及翻译注音
【原文】摸鱼儿(并序)辛弃疾淳熙己亥,自湖北漕①移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。更能消几番风雨?匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住。见说道、天涯芳草无归路。怨春不语,算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。长门事②,准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉...

辛弃疾【摸鱼儿】原文+意思
《摸鱼儿》的表现手法,比较接近婉约派。它完全运用比、兴的手法来表达词的内容。但在读这首《摸鱼儿》时,感觉到在那一层婉约含蓄之外,有一股沉郁之情,这就是辛弃疾学蜘蛛那样,为国家殷勤织网的一颗耿耿忠心,以及对国势的担忧。似乎可以用“肝肠似火,色貌如花”八个字,来作为这首词的评语。

摸鱼儿更能消几番风雨翻译
摸鱼儿·更能消几番风雨 辛弃疾 〔宋代〕淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,为赋。更能消、几番风雨,匆匆春又归去。惜春长怕花开早,何况落红无数。春且住,见说道、天涯芳草无归路。怨春不语。算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮。长门事,准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买...

《摸鱼儿》(辛弃疾)全诗翻译赏析
君莫舞,君不见、玉环飞燕皆尘土! 杨玉环、赵飞燕都是古代著名的美女。一个是唐玄宗的贵妃,「三千宠爱在一身」,后来安史乱中被缢死马嵬坡下;一个是汉成帝宠极一时的皇后,结局是被废为庶人后自杀。 词人对妒恨陈皇后的女子说,你们不要高兴得跳起舞来,须知玉环、飞燕也难免归于尘土,一切成空。实际上,他是在...

相似回答