日语翻译中国谚语?

贤者自救,圣者度人
这句话翻译成日语怎么说?

第1个回答  2011-04-13
贤者は自分自身を救い、圣人は他人に悟りを开かせる
(けんじゃはじぶんじしんをすくい、しょうにんはたにんにさとりをひらかせる)本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-04-13
这不是谚语算佛家用语
贤者己救、圣者人渡
【けんじゃおのれをすくい、せいじゃひとをわたらす】
第3个回答  2013-02-28
贤者(けんじゃ)は自分自身(じぶんじしん)を救(すく)い。圣人(しょうにん)は他人(たにん)に悟(さと)りを开(ひら)かせる。(日语中“贤”、“圣”、“开”是繁体汉字,而百度的系统过滤后,生成了现在所见的“简体”汉字。请留意。)
第4个回答  2011-04-13
不要想了。日语没有这玩应。日语的谚语叫ことわざ.虽然日语有些是从中文挪用过去的。但谚语也只是很少的一些被日本的“古人”运用。如今日本人都不用的。那些人告诉你了,你跟日本人说,他们要是能明白才怪
第5个回答  2011-04-13
けんじゃおのれをすくい、せいじゃひとをわたらす

帮忙翻译一句日语好么 谢谢大家了 1 中国有一句谚语 ———时间就是金 ...
中国には、「时间は金なり」という谚があります。私はそれが确かだと思います。

用日语翻译一句中国谚语
百里を行く者は九十を半とす

日文中的谚语俗语
日语中的谚语【1】 あおな しお 01、“垂头丧气”---「青菜に塩」いし うえ さんねん 02、“功到自然成”---「石の上にも三年」あ だる おとたか 03、“满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽 は音 高し」あしもと ひ 04、“火烧眉毛&rdquo...

天上龙内,地下驴肉 日语如果翻译?
中国(ちゅうごく)にはこんな食べ物(たべもの)の美味しさを话(はな)す谚(ことわざ)があります、天上(てんじょう)には龙(りゅう)の肉(にく)、地上(ちじょう)には驴马(ろば)の肉(にく)翻译的话就是:中国有这样形容食物美味的俗话,天上龙肉、地上驴肉 ...

这句谚语如何用日语翻译解释?
中文:凡事留一线,日后好相见---(这句话,翻译成日语,直译的话,并不符合日本人的思维习惯。所以,适合意译)日文:良い人间関系を筑くためのコツは「余裕を持つこと」です。

日语谚语与汉语谚语有何区别?
1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: “百闻不如一见”---「百闻は一见に如かず」 (ひゃくぶんはいっけん にしかず)2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:“歪打正着”---「怪我の功名」(けがのこうみょう) 对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找...

求日本的一句谚语
1. 雨垂れ 石を 穿つ amadare isiwo ugatu どんな小さな力でも辛抱强く努力すれば、いつかは必ず成功する事。这是日语词典对这句俗语的解释,它的解释译为中文是不管力量是多么小,只要持之以恒,坚持不懈,终会有成功的一天,它的最贴切的中文译意是:滴水穿石 あり おも てん とど 2. 蚁...

日语大师求继续翻译、、、日语谚语
含义 在擅长的事情也会有失手的时候。中国俗语人有失足,马有失蹄。常在河边走难免鞋不湿。5 字面意思 哪痒就挠哪 含义 如字面 不要担心无谓的细节。有些事注定会有结果。 中国俗语 车到山前必有路 船到桥头自然直。6 字面意思 欲速则不达 含义 同字面 7 字面意思 千里之行始于足下 含义...

日语“天しる、地しる、蟹しる”是什么意思?
天しる、地しる:天知地知 蟹しる:螃蟹汤 这应该是一句自己编的话,因为“天知地知”的 しる(知る)和 螃蟹汤中的 しる(汁)发音一样。所以就这么连上了,好玩而已吧。(天知地知,螃蟹“汁”)楼主说的谚语,自然就是中国的“天知地知你知我知”啦。日文翻译为:天知る,地知る,我...

“船到桥头自然直”这句谚语在日语里是怎么表达的?
【车到山前必有路、船到桥头自然直】〈谚〉行き诘まってどうしようもないところまでくると,案外打开の道がある.穷すれば通ず.案ずるより产むがやすし.▼“駅”は“徭”とも书く.

相似回答