谁能帮我把下面这句话翻译成英文呢

在中国,佛教和道教有2000年的历史,其思想根深蒂固地影响着中国人,更深深地植入到中国文化之中,对中国的语言词汇产生了不可低估的作用,其中相当一部分的成语都是与佛教有关的,例如“半路出家”,“救人一命,胜造七级浮屠”,“道高一尺,魔高一丈”等等,这些词语如果单单从字面上来译成英语的话,会让美国人无法理解。同样的,作为美国的主流宗教,基督教也深刻地植入到了美国文化之中,“上帝”(God)这个字代替了“佛”在中国的意义,一些习语和谚语也与这个上帝有关,如“God sends fortuneto fools”(傻人有傻福),更常听到的就是:“God blessyou(愿上帝保佑你)!”
可见,中美两国在语言文化、思维方式、价值观念、性格特点、交际模式、宗教信仰以及社会风俗习惯等方面都存在很大的差异。在跨文化交际中,交际的双方在遇到的现象、事物和行为的评价和解释是建立在本国文化的基础之上,他们往往用自己的文化标准来衡量其他民族的行为,想当然地认为自己民族或群体的价值观念、社会规范、社会语言规则更加真实,更加正确,这常常给交际者带来困惑,甚至会使交际双方产生误解和冲突,从而导致跨文化交际中的语用失误。

  In China, Buddhism and Taoism have 2000 years of history, its deep-rooted influences the thinking of Chinese people, more deeply embedded in Chinese culture, the language of words produced in China can not be underestimated, a substantial part of the idioms are is related to Buddhism, such as "mid-life switch", "save one life building a seven Buddha," "Road Bearing in mind" and so on, these words if only literally into English, then Americans will not understand. 同样的,作为美国的主流宗教,基督教也深刻地植入到了美国文化之中,“上帝”(God)这个字代替了“佛”在中国的意义,一些习语和谚语也与这个上帝有关,如“God sends fortuneto fools”(傻人有傻福),更常听到的就是:“God blessyou(愿上帝保佑你)!” Similarly, as the mainstream of American religion, Christianity is also deeply embedded in American culture, "God" (God) instead of the word "Buddha" in China, meaning that some idioms and proverbs are related to this God, such as "God sends fortuneto fools" (stupid people from me), more often hear is: "God blessyou (may God bless you)!"
  可见,中美两国在语言文化、思维方式、价值观念、性格特点、交际模式、宗教信仰以及社会风俗习惯等方面都存在很大的差异。 Can be seen, the two countries in the language and culture, way of thinking, values, personality characteristics, communication patterns, religious beliefs and social customs and other aspects there is a big difference. 在跨文化交际中,交际的双方在遇到的现象、事物和行为的评价和解释是建立在本国文化的基础之上,他们往往用自己的文化标准来衡量其他民族的行为,想当然地认为自己民族或群体的价值观念、社会规范、社会语言规则更加真实,更加正确,这常常给交际者带来困惑,甚至会使交际双方产生误解和冲突,从而导致跨文化交际中的语用失误In cross-cultural communication, communication between the parties in the face of the phenomenon, things, and evaluation and interpretation of behavior is built on the basis of their own culture, they often use their own cultural standards to measure the behavior of other nations, assume that their nation or group of values, social norms, rules of social language more real, more correctly, this is often a communication confusing to even make communication both misunderstanding and conflict, leading to cross-cultural Pragmatic Failure in Communication.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-04-19
In China, Buddhism and Taoism 2,000 years of history, its thought deep-rooted influence Chinese, more deeply implanted in the Chinese culture, to Chinese language vocabulary produced cannot underestimate a substantial part of the role of the idiom, which is associated with buddhist monastic ", such as "halfway," save a life, FuTu than build seven ", and "a foot high, civil zhangs," and so on, these words if only from literal up into English words, makes the American people can understand. Also, as a mainstream America religious, Christian also deeply implanted to American culture in, "God" (God) the word instead of "Buddha" in China's meaning, some idioms and proverbs with this God is concerned, such as "God with fortuneto wise" (stupid is as stupid does), the more often hear is: "God blessyou (God bless you!"
Visible, between the two states in language and culture, way of thinking and values, character, communication mode, religious belief and social customs and habits, there are a big difference. In cross-cultural communication, and communication in the phenomenon of the both sides met things and behavior, is built on the appraisal and interpretation on the basis of their native culture, and they tend to use their own cultural standard to measure other ethnic behavior, take it for granted that his nation or group of values, social norms, social language rules more real, more correctly, this often give the communicator puzzle, can make even the communicators conflict and misunderstanding, causing in cross-cultural communication pragmatic failures.
第2个回答  2011-04-23
bg jb yvbhn bcgxcfcghjghvjvjyvhgvyvjhyiuyicfyujnjlbjnubb uiygvyfcuytcfrtxtrcfyfuvygvhvdxev jfhgb hjnjnhjnjj scsgvcbgbghbg bbnghngnnbv nmnbmbnmnbvnnmv,hjv, bhjhv
第3个回答  2011-05-02
In China, Buddhism and Taoism have 2000 years of history, its deep-rooted influences the thinking of Chinese people, more deeply embedded in Chinese culture, the language of words produced in China can not be underestimated, a substantial part of the idioms are is related to Buddhism, such as "mid-life switch", "save one life building a seven Buddha," "Road Bearing in mind" and so on, these words if only literally into English, then Americans will not understand. Similarly, as the mainstream of American religion, Christianity is also deeply embedded in American culture, "God" (God) instead of the word "Buddha" in China, meaning that some idioms and proverbs are related to this God, such as "God sends fortuneto fools" (stupid people from me), more often hear is: "God blessyou (may God bless you)!"
Can be seen, the two countries in the language and culture, way of thinking, values, personality characteristics, communication patterns, religious beliefs and social customs and other aspects there is a big difference. In cross-cultural communication, communication between the parties in the face of the phenomenon, things, and evaluation and interpretation of behavior is built on the basis of their own culture, they often use their own cultural standards to measure the behavior of other nations, assume that their nation or group of values, social norms, rules of social language more real, more correctly, this is often a communication confusing to even make communication both misunderstanding and conflict, leading to cross-cultural Pragmatic Failure in Communication.

谁能帮我把下面的的几句话翻译成英文
How do you do!I am a girl, I am 14 years old.I have black and long hair.I am very high, and very thin, also very black.My birthday is May 11th.Do you know who I am?借鉴一下吧~

哪位高人能帮帮忙,帮我把下面这段话翻译成英文,很急。不要转换器的...
你好,让我来吧,我是高中的英语老师 译文如下 :Abstract:Domestic violence occurs in the violence between family members. Growing domestic violence against the victim's physical and mental health, violated the legal rights of victims, the destruction of social stability and development, has...

请问谁能帮我把下面这段文字翻译成英文
Hello! It's so nice to hear that you are coming to China and spare your time to visit our factory. You are warmly welcomed! If I am not on business trip at that time, I will go to meet you at the airport with my boss when you come. Please keep in touch with me....

谁能帮我把下面的句子翻译成英文 谢谢 在线等
so he can not smell the flower Taste

谁能帮我把下面这段话翻译成英文?不要在线翻译要专业点的,非常感谢_百 ...
should be the future direction of development.By previous crisis events can be observed that, when the financial crisis cannot be solved through market mechanisms, the Government-led solutions, such as the policy of "Note market funds, set up a special asset management companies acquire...

谁能帮我把下面的中文翻译成英文,太感谢了
3、All rivers run into sea, let enterprise takeoff 4、Together with us planning the wonderful future 5、Strict management, exquisite technology, and excellent quality 6、Our pursuit, the prestige supreme, the first-class service 7、Everything for customers, for all the customers 8、...

谁能帮我把下面这段话翻译成英文,谢谢
Martinez:Wish you all the best for the future Remember the time the Hui Guoan family to have a look our We are, waiting for you back again We will follow you forever love you No. 15 will always belong to you You will always be our hero, Martinez!Come on, Martinez!

谁能帮我把下面翻译成英文?谢谢
his, so every time when I found it is always very embarrassed. My character is very like boys, so from is male friend more, so my personality is optional. Therefore in some detail enough attention, I hope I can in concentration on the one hand, strengthening improvement....

谁能帮助我把下边这段话翻译成英文,我将会不胜感激,谢谢
所以,我认为数学的只是非常重要,它对社会生活和科学中发展的价值是重要的工具。绝对人工地道翻译 Mathematics is extremely important in our daily life. As a kind of tool,it almost can not be excluded from all livings of humankind.In all the fields of natural sciences and engineering ...

谁能帮我把下面的一段文字翻译成英文?
BA FEI is a world especially the second powerful person.He is also a well-known investment house.In 1930, he was born in the United States.13 years old, he starts invest.In 1947, he entered the guest method second university.Now, BA FEI especially of the property total ...

相似回答
大家正在搜