求韩语高手帮忙翻译几句话,不要机器,谢谢

가끔 예의 바르지 못한 상대를 보면 화가 나요. 그래도 어떡하나요. 그냥 그런 사람들은 그 자체로 인정하고 맙니다. 예전에는 꼬집어 말했지만 이것이 정답이 아닐 수도 있다는 생각에 그냥 그 사람 자체를 인정하는 것이죠.

哇~!
가끔 예의 바르지 못한 상대를 보면 화가 나요.
-》有时看到没礼貌的人就会生气。
그래도 어떡하나요.
-》那又能怎么样?
그냥 그런 사람들은 그 자체로 인정하고 맙니다. (这句好难啊)
(单词翻译:그냥(就那样,保持原样) 그런(那样的) 사람들은(人们) 그(那个) 자체로 (本身)인정하고(认证,默认) 맙니다.(完了) )
-》没办法,只能认为他们本来就是这样的啦
예전에는 꼬집어 말했지만 이것이 정답이 아닐 수도 있다는 생각에 그냥 그 사람 자체를 인정하는 것이죠.
-》以前是把话挑明了说,但考虑到这不是正确的答案,所以没办法,只能认为他们本来就这样啊
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-16
有时我生气的时候对方没有礼貌。你还做什么。只要承认这一点,人们结束自己的了。在过去,说捏,但未必是正确的,以为这个人只是承认,但现在觉得这也许不是最好的办法,就只有默认了他们呗。
第2个回答  2011-03-13
不时看到没礼貌的人就生气。但又能怎么样呢。直接就那么默认了那些人。以前(我)总揭穿了说,但现在觉得这也许不是最好的办法,就只有默认了他们呗。
第3个回答  2011-03-13
哇,这是一段有思想波澜的话,看得出说话人对生活和人际关系有较深的思考。
意思是:
有时候看到没有礼貌的人就生气,但又怎么样呢?这些人他们自己是肯定自己的。以前会直接了当的表示反对和批评,(这里直接翻译成揭短有点不符合语境,所以采取意译的方法)但是他们也许并不认为我说的就对,从而他们自己还是一如既往的认可和肯定自己。
希望能帮到你,也很高兴看到这样有自我思考的句子,让我也能有所启发O(∩_∩)O~

韩语翻译(不要用机器的) 사랑해 세원
세 ——通常情况下翻译为“世”원 ——可以是“元,原,远。源,渊”等等一切发 yuan 音的汉字,如果是女生,可以是“圆,媛,瑗”等等……O(∩_∩)O~

韩语翻译~~ 一段话 要人工的。不要机器。
68. 지금 나는 행복한가 : 응 행복해죽지!68.我现在幸福吗?:恩。幸福的要死 공부에 압력때문에 미치&#...

请韩语高手帮我翻译4句韩语。!!不要翻译器的。。谢谢。。
1.재춘리(人名),谢谢你。我现在好像恢复理智了,还没晚。嗯……时间虽然不长,但也不短!不要等晚饭了,去准备晚饭吧!我们一起~ 我在食堂(饭店)等你 2.为什么总是带着焦虑症活着呢? 没有能调整的方法吗? 拜托……拜托……再怎么努力还是一点效果都没有,真是……...

韩语这几句帮我翻译一下,不要翻译器,谢谢
1,请帮我把头发洗吹一下 머리를 좀 씻고 말려주세요2,只剪一下刘海 앞머리 좀 자라주세요3,可以一起合影吗?사진...

求韩语翻译,高手帮忙,拒绝在线机器
如果你给bidansin四个joteuryeon jjeumeun对 如果... ...“我是一个兴奋的小斑驳。“不,我不是,sirree。”但没有人不认识我,那一个无名小嘎gipyigipyi 应答。材料应该有强烈的本能要求耐心gamyeo five不见了 今天,帮我做个ahnihago jjipuriji皱起了眉头严重。“啊,给我帮助和安慰天使 ...

在线等韩语高手翻译,不要翻译器的谢谢
音译:可皮得塞哟 任何食物饮料都可以用XX的色哟(尊称请的意思)2.术后,曲张血管可以消退吗?수술후 하지정맥류을 (당장)회복시킬 수 있습니,...

韩语翻译!不要机器翻,地道简短!七句
6要幸福哦 【행복해야되요.】7我们离得很远,也许一辈子你都不会知道我是谁,但把你放在了心底,想要好好向你学习,成为不错的大人 【우리는 너무 멀리 떨어져 &#...

请帮我翻译成韩语 !!! 不要用翻译机!! 谢谢了!!!^&^ 很急用~~~_百度...
请帮我翻译成韩语 !!! 不要用翻译机!! 谢谢了!!!^&^ 很急用~~~ 贵校的老师及领导大家好!我是来自吉林省磐石的男孩子,我今年20岁,我的名字叫国辉。我是一个阳光开朗热情的男孩子,我喜欢运动,平时在学校的篮球场里面总能寻觅到我的身影。我有个... 贵校的老师及领导大家好!我是来自吉林省磐石的男孩...

会韩语的翻译一下 谢谢 不要翻译器的
周凝一 现代译法: 저우닝이老式译法:주응일吴浪 现代译法: 우랑老式译法:오랑

急!韩语高手进来帮忙翻译三句话,谢绝翻译器
下文是机译文不知你能否分清:중국 찻집 브랜딩, 거기에 가치를 형상없습니다 브랜드 인지도, &#...

相似回答
大家正在搜