如何将中国古文翻译为英语 有什么方法吗 该注意些什么

将中国古文翻译成英语与将现代汉语翻译成英语一样吗
如何准确的将古文翻译成英语 译成英语后就像古文那样言简意赅

第1个回答  2007-04-05
除非你会古英语。
一般来说古文、古诗、成语之类的东西翻成英文,如果水平不是很高的话就只能意译,争取用最简洁的话表达出来。不过翻译这些东西的时候常常觉得英文真是大白话,没一点内涵~呵呵
第2个回答  2007-04-05
首先,中国古文翻译成文言文.然后将文言文翻译成英语,
译成英语后像古文那样言简意赅,那外国人还能看懂吗?中国古文中国的很多人都看不懂,何况外国人?本回答被提问者采纳

古文字翻译,如何进行翻译
2、翻译技巧:古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。3、对译:对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。4...

文言文、古诗怎么翻译成英语的?
”这句话的字面意思是:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。古文里,“九”泛指“多”,翻译官将“九死”译为“thousand depth(死一千次)”,将总理的本意铿锵有力地向全世界表达出来。

如何将文言文翻译成英语
下面是我直译的:智慧,是产生方法的源泉;真正的方法,是从智慧中转化来的。没有智慧而只强调方法,即使会像傀儡一样千变万化,也只能是供给人们笑料,对事情却没有益处。 但如果没有方法而只有智慧,就像会驾车、行船的人,自己炫耀能把缰绳控得如弦,能把船浆摇得像风,驰骋在平坦的原野或者码头上,好像在自己的手掌...

翻译 知识讲解 怎样翻译古文,在翻译时要注意什么(
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化.意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂.其不足之处是有时原文不能字字落实. 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅. 二、...

如何将中国古文翻译为英语 有什么方法吗 该注意些什么
除非你会古英语。一般来说古文、古诗、成语之类的东西翻成英文,如果水平不是很高的话就只能意译,争取用最简洁的话表达出来。不过翻译这些东西的时候常常觉得英文真是大白话,没一点内涵~呵呵

怎么将文言文翻译成白话文
一、基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,...

到底该如何将古文翻译成现代文?
和外语翻译差不多的。先通读,直到大致了解文章意思,然后逐字翻译,特别留意一些关键词的翻译,如古今字同意不同的、通假的,等等。翻译的原则是:尽可能符合现代汉语的说话习惯。

如何翻译把文言文翻译成英文
1. 将古文翻译成英语,谢谢 下面是我在网上找的,可供参考。我印象中罗经国老师好像也翻译了这篇,如果没记错的话。古之欲明明德于天下者,先治其国。In ancient times, one who intended to carry forward all the inherent virtues in the world and to rid them of material desires had to ...

如何将中国古文翻译为英语
首先,中国古文翻译成文言文.然后将文言文翻译成英语,译成英语后像古文那样言简意赅,那外国人还能看懂吗?中国古文中国的很多人都看不懂,何况外国人?

英语怎么翻译文言文
文言文翻译的方法 一、基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,...

相似回答