请问加拿大法语和法国法语的一般性单词区别?

如题所述

加拿大法语和法国法语的区别主要体现在发音和用词上。加拿大魁北克人和法国人在沟通上,没有太大的障碍,由此可见,区别不是特别大,但是语音语调上不同。法国音比较上扬,抑扬顿挫感较强。在用词方面,加拿大法语有两个主要特点,一是加拿大法语里保留了不少19世纪法国殖民者到加拿大时所用的法语词汇,这个在现代法国人看来,已经很古旧了。还有就是英语对加拿大法语产生了很大影响,法语里夹杂着不少英文词汇。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-08-11
由于魁北克与法国远隔重洋,历史遭遇和政治经济文化环境都与法国不同,魁北克法语和法国本土法语存在着一定差异,主要表现在语音语调和词汇两方面。

魁北克法语和法国本土法语最明显的区别在于语音语调,操法语的外国人初到魁北克都不习惯当地人讲的法语,特别是语调。这种语音语调的主要特征是:复合元音的倾向,重音的移位,不纯正的声调和节奏。

其次是词汇。自1763年法英两国签订《巴黎条约》魁北克转归英国管辖后,魁北克与法国的联系中断了-个多世纪。当法语在法国本土迅速发展的时侯,魁北克法语却停留在法国路易14时期的古法语阶段。法国本土法语的变化和发展对魁北克法语的影响甚微。古法语在法国本土大部份已被淘汰,有的失去原意或添了新意,但在魁北克却依然大量存在。另一方面,17至18世纪的法国移民不仅来自法国各地,而且职业、身份和文化素养各有不同,因此法语中存在各种各样的方言行话。移民中大部份是法国西部渔民,法国西部方言和渔家行话在魁北克方言中尤为突出。

此外,在不同于法国的自然环境和气侯条件下,移民为了生存和交际发明了不少新词。这些新闻大多是法语派生词,其中有些是由普通名词构成的组合词,既符合法语构词法又体现了北美生活的特征。还值得一提的是,近400年的北美生活和社会环境使魁北克法语不可避免地受到外来语的影响。首先是英语的影响,出现了不少模仿英语的词、词组或句型。其次是印地安语的影响,魁北克法语至今还有l00多个印第安词语。简而言之,古法语、新闻和外来语影响是魁北克法语的又一大特征。种种特征交织在一起,给魁北克法语披上了一层绚丽的地方色彩,使之成为一种生命力极强的语言,有的称之为魁北克法语,有的称之为新法语,有的甚至称之为儒阿尔语(蒙特利尔地区的通俗口语)。魁北克人以自己独具特色的语言而自豪。如果你对当地居民说听不懂他们的法语,他们会回答:“不要紧,你很快就会习惯。”如果你说他们的法语不纯,他们会说:“不,这是我们自己的语言,我们喜欢这种语言。”

差异首先表现在语言上。法国人说,魁北克保留着“老式”法语,但是我想我的法国远亲受到了英语的侵袭。在加拿大法语中,我们使用象“stationnement”(停车)、“fin de semaine“(周末)、“patins a roues alignees”(滚轮)等术语,而法国人经常脱口说出“ parking ”(停车)、“week-end”(周末)和“roller”(滚轮)。还有一些更为微妙的用语会使我的法国同事脸上露出困惑的微笑
参考资料:魁北科法语特征
第2个回答  2011-03-18
加拿大的法语 和法国的法语是一样的,并没有不同。语法,词性,标准的发音是完全统一的。
第3个回答  2011-03-18
大多是发音区别,加拿大法语偏美式,就是有一些英语类词汇当做口语。但书写和语法上可以说没有什么差异的
第4个回答  2011-03-18
区别不大,主要区别在于发音,加拿大平翘舌不分,很多轻音会浊化,但是影响不大,大家都能听懂他们所想表达的意思。

请问加拿大法语和法国法语的一般性单词区别?
加拿大法语和法国法语的区别主要体现在发音和用词上。加拿大魁北克人和法国人在沟通上,没有太大的障碍,由此可见,区别不是特别大,但是语音语调上不同。法国音比较上扬,抑扬顿挫感较强。在用词方面,加拿大法语有两个主要特点,一是加拿大法语里保留了不少19世纪法国殖民者到加拿大时所用的法语词汇,这...

法国法语和加拿大法语有什么区别?
法国法语和加拿大法语的词汇差异,反映了两国与英语接触的历史和文化交融。法国法语的英语借词保留了原词形,而加拿大法语则倾向于融入法语的发音和表达方式。比如,加拿大法语的"podcast"写作"diffusion pour baladeur",而"date"则写作"rendez-vous"。尽管如此,法国法语与加拿大法语的联系依然紧密,它们都源...

加拿大(不限省份)法语和法国(欧洲)法语有什么不同吗?
有区别, 有一些词汇或者说法,在法国已经不存在了,但在加拿大仍然使用,这个现象我想有些像中国的汉语,简化字只在中国使用,而台湾省,或新加坡华人等,仍然使用繁体字,而且有些说法,仿佛是三十年代的说法,在中国大陆不那样说了。 加拿大的法语继承了古旧法语的一些说法,加拿大的法语口音较重,对于...

法国法语和加拿大法语到底有什么区别
法国法语和加拿大法语的区别就好比 美式英语和英式英语差不多,发音会有区别,还有一些词汇的理解不同,说话的习惯也会不同,特别是加拿大人说法语可能会随意穿插英语 就和我们中文里插英语差不多

请问法国法语和加拿大法语的主要区别在哪里?
魁北克法语和法国法语的区别主要有:1、部分发音不同,语调差别有点大~~~2、用词不同,比如魁北克人管汽车叫“char”,带有古法语的色彩。3、魁北克人竭力保持法语的“纯洁性”,对于一些外来词基本采取抵制态度,比如在法国的交通标志上写的都是“stop”,魁北克写的是“arret”。但却有些出力不讨好...

法语中有的国家比如中国、法国前用en?那其他国家都是这样吗
不是的,不同的国家阴阳性不同 阴性国家前用en, 比如英国 瑞士 韩国等 阳性的用au +国名,比如 加拿大 葡萄牙 越南等

加拿大人说的法语和法国人说的法语有不同吗?
说到不太一样的地方,就是一些数字的表达方法,魁北克的数字读法,其实是按照瑞士法语和比利时法语的习惯,比如数字70,法国人念成:Soixante-dix,而魁北克人念成:Septante;法国人念90为:Quatre-vingt-dix,但是魁北克人念成:Nonante。其他相差特别远的习惯还基本上不多。完全能听懂。

我电脑里的输入法: 法语(加拿大)和法语(法国)怎么是一样的呢
与英语键盘相似的是 加拿大法语多语种标准 键盘 也不完全一样,有一点小区别,但是用着舒服很多。另外这个键盘打不出ù

魁北克法语和法国法语的差异究竟有多大?
感觉差不多就像内地普通话跟taiwan国语的区别,口音和某些口语的表达。或者也像北方口音的普通话跟南方普通话一般,中国南北方之间的语言表达也是有差别的。但魁北克口音个人觉得比较难听···

法国的法语和魁北克的法语有什么区别吗?
加拿大魁北克的法语是百年前,法国人移民过去时的法语,所以有很多现代法语不用的词汇。加上美国英语的影响,词汇中有很多英文式的法语。两种法语的发音又各不相同。魁北克法语((法文):le québécois、le français québécois、le français du Québec,(英文):Quebec French、Québéc...

相似回答