罗密欧与朱丽叶月色阳台上的对话,英文版的。

罗密欧啊,罗密欧!为什么你偏偏是罗密欧呢?否认你的父亲,抛弃你的姓名吧;也许你不愿意这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普莱特了。只有你的名字才是我的仇敌;你即使不姓蒙太古,仍然是这样的一个你。姓不姓蒙太古又有什么关系呢?它又不是手,又不是脚,又不是手臂,又不是脸,又不是身体上任何其他的部分。啊!换一个姓名吧!姓名本来是没有意义的;我们叫做玫瑰的这一种花,要是换了个名字,它的香味还是同样的芬芳;罗密欧要是换了别的名字,他的可爱的完美也决不会有丝毫改变。罗密欧,抛弃了你的名字吧;我愿意把我整个的心灵,赔偿你这一个身外的空名。

------幸亏黑夜替我罩上了一重面幕,否则为了我刚才被你听去的话,你一定可以看见我脸上羞愧的红晕。我真想遵守礼法,否认已经说过的言语,可是这些虚文俗礼,现在只好一切置之不顾了!你爱我吗?我知道你一定会说“是的”;我也一定会相信你的话;可是也许你起的誓只是一个谎,人家说,对于恋人们的寒盟背信,天神是一笑置之的。温柔的罗密欧啊!你要是真的爱我,就请你诚意告诉我;你要是嫌我太容易降心相从,我也会堆起怒容,装出倔强的神气,拒绝你的好意,好让你向我婉转求情,否则我是无论如何不会拒绝你的。俊秀的蒙太古啊,我真的太痴心了,所以也许你会觉得我的举动有点轻浮;可是相信我,朋友,总有一天你会知道我的忠心远胜过那些善于矜持作态的人。我必须承认,倘不是你乘我不备的时候偷听去了我的真情的表白,我一定会更加矜持一点的;所以原谅我吧,是黑夜泄漏了我心底的秘密,不要把我的允诺看作无耻的轻狂。

------啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。

Romeo, Romeo! Why you happened to Romeo is this? Deny your father, throw your name; maybe you don't want to do, as long as you are sworn to do what I love, I don't want to name CAPULET. Only your name is my enemy; even if you do not name of Montague, remains one of you. Last name not surname Montague and what does it matter? It is not hands nor feet, nor arms nor face nor any other part of the body. Ah! Changing a name! Name is meaningless; we call this a flower of the rose, if only for a name, its aroma is also the same fragrance; Romeo had changed his name, his lovely perfect but never had the slightest change. Romeo, abandoned you name; I am willing to put my whole heart, compensation for this outside of your empty names.

------Fortunately for me on the cover of a heavy veil of night, otherwise I have is what you listen to, you will be able to see my face in shame dusky. I really want to abide by the etiquette, denied said speech, but a mere formality, all now have to disregard the! Do you love me? I know you will say "Yes" I will believe you; but perhaps an affidavit from you is just a lie, they say, for lovers of cold and breach of the Confederation, gods are laughed at. Gentle Romeo Ah! If you really love me, please tell me in good faith; if you don't think I'm too easy submit to others against one's will, I will also be piled up as black as Thunder, put on an unyielding listless, denial of your kindness, so that you alluded to me would summon, or I was in any case will not refuse you. Pretty Montague Ah, I was really infatuated, so maybe you will feel that I acted a bit frivolous, but believe me, my friends, one day you will know my loyalty is far more than those who are good at hard to strike an attitude of people. I must admit, if you go by when I do not back up eavesdropping I love to say, I will be more restrained, so forgive me, the night revealing the secret of my heart, I promise not seen as a shameful liberty.

------啊! Not to swear by the Moon, it is volatile, profit and loss every month missing; if you swear by pointing to it, maybe you love will be the same as its impermanence.
必应翻译上弄的!可能有点不准!啊也翻译不出
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

罗密欧与朱丽叶月色阳台上的对话,英文版的。
Deny your father, throw your name; maybe you don't want to do, as long as you are sworn to do what I love, I don't want to name CAPULET. Only your name is my enemy; even if you do not name of Montague, remains one of you. Last name not surname Montague and what...

帮忙翻译关于莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》几段对话的英文版
http:\/\/zhidao.baidu.com\/link?url=qxwhKeRXZK-tdamknHOsXRcxkfMJC9l2ANx_LJIK3sD830v6KnYyEEyU9IglGy1daufYq0jMnpCMUDSy6ByI8_

英文版电影罗密欧与朱丽叶场景对话
英文版电影罗密欧与朱丽叶场景对话... 英文版电影罗密欧与朱丽叶场景对话 展开  我来答 分享 微信扫一扫 新浪微博 QQ空间 举报 浏览5 次 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。 英文 罗密欧与朱丽叶 电影 场景 对话 搜索资料 本地图片 图片链接 提交回答 匿名 ...

在暮光之城2中Edward重复的罗密欧与朱丽叶中的对话(英文版)
Here,这里,Will I set up my everlasting rest?我能在这长眠吗?And shake the yoke of inauspicious stars from this world wearied flesh.摆脱这讨厌的肉体的束缚。Eyes,look your last!眼睛,再看你最后一眼。Arms,take your last embrace!手臂,再拥抱你最后一次。And lips, you the doors of ...

罗密欧与朱丽叶对话剧本英文版
罗密欧 让我被拘捕,让我被处死。我无怨无尤,如果你有意如此。我会说那远方的灰蒙不是曙光初现,它只是月之女神蛾眉苍白的影像;也不是云雀的歌声响彻 我们头顶上的苍穹。我愿意停留而不愿离去。来吧,死亡,欢迎之至!茱丽叶有意如此。怎麼了,我的至爱?让我们谈天;那不是白昼。罗密欧与茱丽...

罗密欧与朱丽叶英文版的英文书 不是剧本
罗密欧与朱丽叶本是戏剧,原著本身的文字版就是剧本。

求罗密欧与朱丽叶的英文版的剧本
罗密欧与朱丽叶 英文版 http:\/\/read.blabla.cn\/b06\/b060403\/romeo_juliet_enindex.html罗密欧与朱丽叶 中文版 http:\/\/read.blabla.cn\/b06\/b060403\/romeo_juliet_cnindex.html

罗密欧与朱丽叶经典台词英文版
罗密欧与朱丽叶(1996电影版)的全部台词英文版,见附件。

罗密欧与朱丽叶的经典台词,要英文版
The yonder window breaks what is light? It is the east, and Juliet is the sun! Arise, fair sun! That's my guy; Ah! That is my love; Alas, I wish she know me in love with her! She say, but her eyes has expressed her mind. Stay me to answer her alone; No, I'...

弱弱地说一句,有谁有英文版罗密欧与朱丽叶的歌词
n all sorts of excursions, even on a

相似回答