石壕吏翻译

如题所述

  原文
  石壕吏
  唐·杜甫
  暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。
  吏呼一何怒,妇啼一何苦!
  听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,唯有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。
  夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
  注释
  1.吏:小官,这里指差役。
  2.石壕村:今河南三门峡东南。
  3.暮:时间名词作状语,在傍晚。
  4.投:投宿。
  5.逾:越过;翻过。
  6.一何:何其、多么。苦:凄苦。
  7.前致词:走上前去(对差役)说话。 致:对......说。
  8.邺城:即相州,在今河南安阳
  9.戍:防守 ; 念shù
  10.附书至:捎信回来。 新:最近
  11.且偷生:苟活。且:苟且;姑且。
  12.长已矣:永远完了。已:已经,这里引伸为完结
  13.乳下孙:还在吃奶的孩子。
  14.去:离开,这里指改嫁的意思。
  15.完裙:完整的衣裙。“裙”古代泛指衣服,多指裤子。
  16.老妪:老妇人。请从吏夜归:请让我今晚跟你一起回营去。犹得:还能够。妪:读yù
  17.河阳:今河南省孟县,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。
  18.请从:请求跟从。从:跟从,随从的意思。
  19.夜久:即“半夜”的意思。
  20.绝:断绝,没有。
  21.泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。
  22.登前途:前面的路。
  23.闻:听。
  24.犹得:还能够。
  25.应:应征。
  26.独:惟独,只有
  27.新:最近。
  28.已:停止。这里引申为完结。
  29.偷生:苟且活着。
  30.更无人:再没有别的(男)人了。更:再
  31.夜:时间名词作状语,在夜里。
  32.走:逃跑。
  33.室中:家中。
  34.更:再。
  35.衰:弱。
  36.啼:哭啼。
  37.未:没有。
  38.备:准备。
  39.炊:早饭。
  注音:
  壕(háo)
  吏(lì)
  邺(yè)
  逾 (yú)
  戍 (shù)
  妪 (yù)
  役(yì)
  炊(chuī )
  咽(yè)
  译文
  傍晚我投宿于石壕村,有官吏在夜里来捉人。老头翻墙逃走了,老妇走出去查看。
  官吏吼叫得是多么的愤怒,老妇啼哭得是多么的凄苦。
  我听到老妇上前对官吏说道:“我的三个儿子去驻守邺城,大儿子捎信回来说两个儿子都战死了。活着的人姑且活一天算一天,死的人永远完结了。家中再也没有其他人了,只剩下还在吃奶的小孙子。因为有孙子还在,他的母亲还没有离开,进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,请让我今晚跟你一起回营去。 赶快到河阳去服役,还能够为军队准备明天的早饭。”
  到了夜深,说话的声音没有了,好像听到有人低声地哭。 天亮登程赶路的时候,只同那个老头儿告别(老妇已经被抓去服役了)。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-30
原文
石壕吏
唐·杜甫
暮投石壕村,有吏夜捉人。 老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,唯有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
译文
傍晚我投宿于石壕村,有官吏在夜里来捉人。老头翻墙逃走了,老妇走出去查看。
官吏吼叫得是多么的愤怒,老妇啼哭得是多么的凄苦。
我听到老妇上前对官吏说道:“我的三个儿子去驻守邺城,大儿子捎信回来说两个儿子都战死了。活着的人姑且活一天算一天,死的人永远完结了。家中再也没有其他人了,只剩下还在吃奶的小孙子。因为有孙子还在,他的母亲还没有离开,进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,请让我今晚跟你一起回营去。 赶快到河阳去服役,还能够为军队准备明天的早饭。”
到了夜深,说话的声音没有了,好像听到有人低声地哭。 天亮登程赶路的时候,只同那个老头儿告别(老妇已经被抓去服役了)
第2个回答  2011-03-31
傍晚我投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。
官吏喊叫得是多么得愤怒,老妇啼哭得是多么得凄苦。
我听到老妇上前说道:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近的新战中死了。活着的人苟且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么男人了,只有个吃奶小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一套完整的衣服。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟从您夜里走。 赶紧去河阳服役,现在还赶得上做早饭。”
深夜说话的声音已经消失了,好像听到低声哭泣抽咽。
天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。
第3个回答  2019-12-03

石壕吏原文及翻译
《石壕吏》原文及翻译如下:原文:暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备...

石壕吏翻译 石壕吏完整翻译
1、日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。2、老翁越墙逃走,老妇出门查看。3、官吏大声呼喝得多么愤怒,妇人大声啼哭得多么悲苦。4、我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。5、其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。6、活着的人苟且偷生,死去的人就永远不会回来了!7、家里再...

《石壕吏》怎们翻译阿 帮帮忙
《石壕吏》译文 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也...

石壕吏的翻译及赏析
一、翻译:日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!老妇我家里再...

石壕吏的全文怎么翻译?
《石壕吏》译文:(作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门查看。差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!(作者我)听到老妇上前说:“我的三个儿子去邺城服役。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会...

石壕吏翻译
《石壕吏》译文 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也...

石壕吏的翻译
《石壕吏》译文 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也...

石壕吏翻译
《石壕吏》译文 傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也...

石壕吏原文及翻译
《石壕吏》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗,全诗为:暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急...

石壕吏原文及翻译
原文:石壕吏 【作者】杜甫 【朝代】唐 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦!听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,...

相似回答