蒲松龄的文章《狼》

如题所述

  狼

  蒲松龄

  原文:
  一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  翻译:

  一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
  屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
  屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
  一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
  注解
  1)屠:宰杀牲畜。这里指屠户,宰杀牲畜卖肉的人。
  2)缀行甚远:紧跟着走了很远。缀,连接,这里是紧跟的意思。
  3)投以骨:同于“以骨投之”。
  4)从:跟从。
  5)并驱:一起追赶。
  6)窘:困窘急迫。
  7)敌:敌对,这里是胁迫攻击的意思。
  8)顾:看,看见。
  9)积薪:堆柴。薪,柴。
  10)苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,盖上。蔽,遮蔽。
  11)驰:放松,这里指卸下。
  12)耽耽相向:瞪眼朝着屠夫。耽耽,注视的样子。
  13)少时:一会儿。
  14)径去:径直走开。
  15)犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
  16)久之:很久。之,助词,调节音节,没有实际意义。
  17)瞑:闭眼。
  18)意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情,态度。暇,空闲。
  19)暴:突然。
  20)毙:杀死。
  21)洞其中:在其中打洞。洞,这里作动词。
  22)隧:这里指动词,钻洞的意思。
  23)尻:屁股。
  24)股:大腿。
  25)假寐:原意是不脱衣帽坐着打盹,这里是假装睡觉的意思。假,假装。寐,睡觉。
  26)盖:这里有“原来”的意思。
  27)禽兽之变诈几何:禽兽的欺骗手段又有多少呢?变诈,作假,欺骗。几何,多少。
  28)止增笑耳:只给人增加笑料罢了。
  1.词性活用现象:
  洞:名词用为动词,打洞。 一狼洞其中。
  隧:名词用作状语,从隧道。 意将隧入以攻其后也。
  犬:名词用作状语,像狗一样。 其一犬坐于前。
  2.通假字
  “止”同“只”,只有。 止有剩骨。
  3.一词多义:
  止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。
  意 神情, 意暇甚。 意途, 意将隧人以攻其后也。
  敌 攻击, 恐前后受其敌。 敌方, 盖以诱敌。
  前 前面, 恐前后受其敌。 向前, 狼不敢前
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-07-09
原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

翻译:
有个屠户晚上回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,跟着他走了很远。
屠户很害怕,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停止追赶,另一只狼还跟从。屠户又把骨头投给狼,后面得到骨头的狼停止追赶,可是前面得到骨头的狼还跟从。骨头已经投完了,然而两只狼像原来一样一起追赶屠户。
屠户很急迫,害怕前后两个方向一起受到狼的攻击。看见野地里有个麦场,场主堆积柴草在它的中间,盖成小山似的。屠户就奔过去倚靠在柴草堆下,放下担子拿起刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,劈了几刀杀死了狼。屠户正想走,转身看见柴草堆后面,一只狼正在其中打洞,它想要钻洞进入来攻击屠户的后面。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。

《狼》蒲松龄原文及翻译
《狼》蒲松龄原文及翻译如下:【原文】一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不...

《狼》蒲松龄的文言文原文和翻译
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡近之,则死狼也。仰首审视,见口...

《狼》蒲松龄原文及翻译注释
狼蒲松龄原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,...

《狼》蒲松龄原文及翻译注释
一、屠户晚上回家,担子里的肉已经卖完,只剩下一些骨头。二、途中遇到两只狼,它们紧紧跟随屠户走了很远。三、屠户感到害怕,便把骨头扔给狼。其中一只狼得到骨头后停下来,但另一只狼仍然继续跟随。四、屠户再次扔骨头给狼,后得到骨头的狼停下,但先前的狼又追了上来。五、屠户的骨头已经扔完,但两...

蒲松龄的《狼》的全文翻译
蒲松龄狼原文朗读解析

蒲松龄的三篇《狼》的翻译
蒲松龄狼原文朗读解析

蒲松龄的狼全文是什么?拜托
狼 蒲松龄 原文(一)一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向...

蒲松龄的《狼》的翻译
鲁迅先生在《中国小说史略》中说此书是“专集之最有名者”;郭沫若先生为蒲氏故居题联,赞蒲氏著作“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”;老舍也评价过蒲氏“鬼狐有性格,笑骂成文章”。《聊斋志异》书成后,蒲松龄因家贫无力印行,直至1766年(清乾隆三十一年)方刊刻行世。后多家竞相翻印,...

《狼》 蒲松龄
中文翻译:有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像...

蒲松龄《狼》的翻译,和作者简介
《狼》作者:蒲松龄 朝代:清 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,...

相似回答