孙子兵法的翻译哪个是最正确的

如题所述

第1个回答  2011-07-21
自己领悟的才是最正确的本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-07-22
每个人的领悟不一样,不能完全看翻译
第3个回答  2011-07-21
最权威的是孙子兵法研究会吴九龙主编的《孙子校释》。是孙子兵法大系之一,共十个分类。
第4个回答  2011-07-22
《孙子兵法详解》,黄朴民,高润浩主编。

孙子兵法如何用英语翻译
准确翻译应当是:孙子兵法:SUN TZU ON THE ART OF WAR,或者The Art of War, by Sun Tzu (THE OLDEST MILITARY TREATISE IN THE WORLD)The Art of War 是兵法的意思 此原版英文翻译电子版若需要的话请留下联系方式

孙子兵法英语怎么说
问题一:英语:“孙子兵法”用英语怎么说才是正确的英语 孙子兵法”Art of war 重点词汇释义 孙子兵法Sun Zi Bing Fa; Master Sun's Art of War; Military Science of Sun Zi; Sun 问题二:《孙子兵法》英文翻译 All warfare is based on deception. Hence, when able to attack, we must ...

孙子兵法中的“…在与顺详敌之意…”应该怎么正确翻译?我看一种是谨...
这个理解是有这两种,以“假装顺着敌人的意图而详细侦察敌人的意图”为权威。取这个说法的为多。

孙子兵法中 “知彼知己者,百战不殆”还是“知彼知己,百战不殆”?_百度...
应该是“知彼知己者,百战不殆”这个版本更权威 后一个可以看做漏了一个字。。。不过这完全不影响全文的意思。。原文“ 故曰:知彼知己者,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼,不知己,每战必殆。”“故曰”根据这种语气,考虑古人行文习惯,同《孙子兵法》中重视将领作用的思想相结合,这个...

孙子兵法首先是ART OF PEACE。2020-12-15
1、 孙子兵法首先不是战法,而是不战之法。2、 不是战胜之法,而是不败之法。3、不是战而胜之之法,而是先胜后战之法。4、 不是以少胜多之法,是以多胜少之法。所以,孙子兵法不仅是ART OF WAR, 而且首先是ART OF PEACE。从十三篇的结构来说,第一篇讲计算,如果算下没有胜算,或者胜算...

请问"孙子兵法"怎么翻译成英文
Art of War 100%真确

现在谁注解的《孙子兵法》书最好?
其实现今的译注都差不多,要说他们这些人对《孙子兵法》的翻译,在我看来只要是书中能够翻译的部分都翻译的很准确,但用兵如何达到出神入化则的境界,则是语言文字无法解释清楚的,说句实话,能达到这种境界,就已经合道了,就已经掌握了“虚无为体,因循为用”,战争就是如此,进退得失都是现象而已,...

孙子兵法中最经典的一段?带翻译,
翻译:1 孙子说:所有的用兵方法当中,保全一个完整的、没有被严重破坏的敌国而又使她屈服是上策,如果不能做到,再采取战争毁灭手段;同理,对于敌国的有生力量军、旅、卒、伍,如果能全部收降才是上策,如果不能做到,才考虑战争手段攻灭之。所以,百战百胜,并不是最好的;不用战争手段而降服...

孙子兵法解释讲解原文及翻译
孙子兵法原文及翻译如下:一、原文 1、 孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。2、 故经之以五事,校之以七计,而索其情。3、 故校之以七计,而索其情。曰:主孰有道?将孰有能?天地孰得?法令孰行?兵众孰强?士卒孰练?赏罚孰明?吾以此知胜负矣。4、将听吾计...

文言文(孙子兵法三则)的翻译
孙子说:大凡用兵的法则,不待诛杀或少事诛杀,就使敌国屈服是上策,经过交战诛杀太甚去击破那个国家就次一等;不待诛杀,就使敌人全军屈服是上策,用武力击破他就次一等;不待诛杀,就使敌人全旅屈服是上策,击破他就次一等;不待诛杀,使敌人全卒屈服是上策,击破他就次一等;不待诛杀,使...

相似回答