麻烦帮忙看下这个翻译句子有没有问题

xiaoming is 1.75 meter tall,and is good at running
xiaoming is 1.75 meter tall and is good at running
Xiaoming is 1.75 meter tall ia good at running麻烦看一下这三个句子分别有什么问题 谢谢

第一个句子因为,and连接的是两个句子,所以第二个句子缺少主语,应该是xiaoming is 1.75 meter tall,and he is good at running .
第二第三个句子的问题是一样的,同一个句子里面不应该出现两个谓语,即不应该出现两个is.所以应该改成:
xiaoming is 1.75 meter tall and good at running
Xiaoming ,a 1.75 meter tall guy, is good at running
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

请帮忙看下这个英语句子有语法问题吗?谢谢
in the picture above are two poor men that lose a leg.but they have never been depressed.so,they optimistically cooperate with each other.two poor man that lose a leg给人的印象是两个人少一条腿,实际表达的是每一人少一条腿,可以表达为 In the picture above are two poor men wh...

请英语高手们帮忙看下下面这句英语翻译有没有什么问题?有的话怎么改...
I will keep\/ bear your response and the information in mind.

看一下这句英文有没有语法错误?
你好,这个内容有语法问题哦,以下是详细的解析以及句子改良:你发出的内容的解析:1.For the past 4 years:一般来说for 用于过去到现在还在做的事,如果你要用For的话,你后面的内容全部需要改成have been doing形式。在此,建议使用“during”,意思是在...期间。2.这不是一个语法错误,但是改变...

请看一下这句话有没有错? He considers it as of gerat importance fo...
这个句子来自于下面句子的省略——We consider (that) it is important\/of great importance to learn a foreign language.祝你开心如意!

谁帮我看下这句英语的语法有没有错误。顺便翻译下,我怕自己写错了。_百...
修改如下: I hope our love not to be ended because it fails to meet with my expectation. If the situation still turns so bad that both of us can not hold on to our love , ,I'll decide that I will give it up. Now I really do not know what I can do for you ....

大家看看这句话有没有翻译错?
你这句英语语法本身就感觉有点问题,本来逗号就不可以连接两个句子;我觉得改成:Life is a long journey for those willing to walk hand in hand with you .Do not waste time. 比较好,这样就和你的翻译对上了!

麻烦看一下这段翻译有没有明显的错误。
“因为他的外形和谈吐不符合特工这个职业”这句话的重点”特工“二字没翻译出来。Because he doesn't fit the job of secret agents\/spy.“在他与奥萨博交谈的过程中,意外突然发生了,一个持枪的小个子男人劫持了文件,并威胁他们”一般是什么什么 occurrence,accident一般用happen,During his ...

老师,麻烦您帮看看翻译的这几个句子有没有语法错误,谢谢
If there do not have enough water, big boatcan not float. If you put a cup of water on the ground in front of the house, a grass can float on the water like a boat, but a cup can not, because it is too shallow and the cup is too big. If there do not have ...

帮忙翻译一下这个句子好吗?
1、Thank you! I really appreciate it.太感谢你了。( 这是基本款,一定会说的)。2、I couldn't have done it without you.没有你,我自己肯定做不了这件事。(在基本款的基础上,再进一步说明)。3、I don't know what I'd do without you.要不是你帮我,我都不知道该怎么办。(在...

下面的英语句子有没有毛病?
你可以对照翻译,你会发现你翻译后句子的意思是完全改变了的,变成了"被注册为独立法人教学体系的大学...",主体被你转化成大学了。The teaching system of the independent legal person colleges and universities registered in China will have more traces of New York University in the United States...

相似回答
大家正在搜