韩国电视剧韩语版的跟国语版的不一样?
每一集的时间是根据两国的习惯不同而不同,韩国一般每集都是一个小时多一点,国内都是40分钟左右,所以国内引进以后会把每集重新剪辑,这就是为什么国语版的集数都要多一些。还有,国内电视台引进的话一些情节及镜头是难免要被减掉的。
豪杰春香国语版和韩语版的有什么不同
国语版一般40分钟一集,并且一般引进后略有删减,某些韩剧的配音不太好,听起来实际上会影响观看的。
韩国电视哪个女人的选择国语版土豆网
回答:能否讲的明白一些?你想看韩国电视剧,通过土豆网,看的电视剧叫那女人的选择吧?那我告诉你,你等一下就有国语版了不过为什么要看国语版呢,我都是看韩语字幕的,配音以后场面的音乐就差了,强烈建议看中文字幕的!
为什么韩剧不用后期配音,中国大陆电视剧却要?
是因为韩剧涉及的利益关系没有国内电视剧的复杂。例如:国内的电视剧,在原创的时候是带方言的,在方言当地的电视台播,当然没问题,但要把版权买到其他电视台播,就一定要配成普通话,否则无法通过广电总局的审批。而一些政治性题材的电视剧,更要求全部都是讲普通话的。可演员本身来自五湖四海,普通话的...
韩国电视剧国语版是普通话吗
不是。韩国电视剧国语版只是演员们讲的话字幕给观众们翻译成了中文,但是演员的发音还是韩语,不是普通话,韩国电视剧的播放量在我国的电视剧市场是非常高的,韩剧的剧情紧凑,得到很多人的喜欢。
为什么电视台播放的韩剧是国语的网站上都是韩语的
1.网上的电影是给网友、时尚的年轻人、专业影迷看的。电视节目是经过伟大的广 电审核的,放给普通大众看的,必须照顾普通大众的素质(要知道,很多老百姓是来不及看字幕的)。2.网上的电影、电视剧又新又快,当然没有时间去慢慢配音再传上来。电视台播的都是陈年老剧,大有时间配音。3.还有一些隐晦...
韩国电视剧翻译成中文后那声音为什么这么好听?我们大陆自己拍的电视剧...
现在很多发音不标准的大陆\/港\/台电视剧也会找同一拨人重新配音的。你觉得前者好听后者不好听是典型的心理暗示作用。另外,听韩语原音的纷纷表示配音就是不如原音好,很多心理活动、人物性格特质都表现不出。“比我们中国人自己说的好听多了。”哈哈,难道你以为是韩国人配的国语?真可爱的孩子!
好看的韩国电视剧国语版的都有什么?
国语版的现在比较少,网上基本都是韩语中字,有些国语版的是些老电视了,在电视台播的一般都是国语版的,比如《我的女孩》《蓝色生死恋》《爱在哈佛》《阁楼男女》
国语版韩剧电视剧大全
2. 国语版韩剧电视剧的流行 随着中韩文化的交流加深,越来越多的韩剧被引进到中国。为了迎合中国观众的观看习惯,这些剧集通常会被配上国语字幕或配音。这样的版本对于不熟悉韩语的观众来说,更加友好,更容易理解和接受剧情。3. 常见国语版韩剧电视剧 《太阳的后裔》是其中一部非常受欢迎的韩剧,讲述了...
韩剧有国语版的片有什么,越多越好哦
韩剧有国语版的片单相当丰富,其中包括了《太阳的后裔》、《来自星星的你》、《继承者们》、《浪漫满屋》、《我的名字叫金三顺》等多部作品。首先,《太阳的后裔》是一部非常受欢迎的韩剧,该剧讲述了特战部队海外派兵组组长柳时镇和外科医生姜暮烟,在韩国和派兵地区乌鲁克之间往返相爱的故事。国语配音...