日语我终于知道为什么发那么多次,我没搞懂的是什么问题!!!

有的人翻译是勉强 漫画不一样,所以有2种翻译 我不知道哪个是日文里写的 所以当别人翻译勉强 我就怀疑漫画翻译的中文错了,(因为勉强意思是不一样的)

无理でもなんでも:即使不行,这里的なんでも对句子意思没有影响。
やらなければならないのだろう→やらなきゃならないのだろう→やらなきゃならないんだろう→やらなきゃならねェんだろう→やらなきゃなんねェんだろう。这句子口语化非常严重。
やらなければならない:双重否定,不做不行,就是“必须要做”的意思。
だろう,判断助动词だ的推量形,翻译为“吧”是没有问题的。
所以这个句子就是“即使不行,还是必须要做吧”的意思。但是句子最后还有一个「が」,が放句末表示转折,所以这句话在“即使不行,还是必须要做吧”的基础上还有一点“说是这么说,但实际上怎么怎么样”的含义在里面。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-10-18
●用例:
出来なかったら无理にやらなくても良いです。/做不来的话,不必勉强去做。做不来的话,不必硬挺着做。
マスメディアは「中立」は无理でも「客観报道」くらいはせよ /媒体无法【中立】,起码要【客観报道】。
复縁は无理でも友达でもいい/即使复婚没有可能做朋友也可以。
私には 无理だ。/ It is impossible for me to do so.
----------------------------
●「无理」该怎么翻译,要看前后文。从结果的角度看可以说没有可能,从过程的角度看,做的人力所不及力不从心可以说勉强,做的人好胜可以说逞强,硬。
●最好参照漫画的前后文,来判断译成什么合适。
●【明知山有虎偏向虎山行】就有可能【变不可能为可能】。
第2个回答  2013-10-17
无理でもなんでも、やらなきゃなんねェんだろうが。
这是一个非常口语化的句子。正常的说法是:
无理でもなんでも、やらなくては、ならないのだろうが。

如果你能知道这句话,就可以看翻译的是否合乎道理了。
第3个回答  2013-10-18
无理でもなんでも、やらなきゃなんねぇんだろうが

丁宁化
例え无理であったとしても、
どうしてもやらなければならないのでしょう? 违いますか?
第4个回答  2013-10-19
无理,这个词翻译是比较灵活的,小学馆中有 难以办到、勉强 两个意思都有。你看下下面三个句子,不同的句子对无理的翻译会有不同。
いまは无理だ/现在不行.
それは无理な注文だ/那无法办到
その仕事は彼には无理だろう/那个工作对他来说恐怕有些勉强
第5个回答  2013-10-17
即使没可能,也必须做。

ps勉强是学习的意思吧。。。

日语我终于知道为什么发那么多次,我没搞懂的是什么问题!!!
无理でもなんでも、やらなきゃなんねェんだろうが。 这是一个非常口语化的句子。正常的说法是: 无理でもなんでも、やらなくては、ならないのだろうが。 如果你能知道这句话,就可以看翻译的是否合乎道理了

日语我终于知道为什么发那么多次,我没搞懂的是什么问题!!!
无理でもなんでも、やらなきゃなんねェんだろうが。 这是一个非常口语化的句子。正常的说法是: 无理でもなんでも、やらなくては、ならないのだろうが。 如果你能知道这句话,就可以看翻译的是否合乎道理了

日语我终于知道为什么发那么多次,我没搞懂的是什么问题!!!
无理でもなんでも:即使不行,这里的なんでも对句子意思没有影响。やらなければならないのだろう→やらなきゃならないのだろう→やらなきゃならないんだろう→やらなきゃならねェんだろう→やらなきゃなんねェんだろう。这句子口语化非常严重。やらなければならない:双重否定,不...

日语中为什么要用被动,而且这种情况还特别多!我真的搞不懂!
因为被动可以做敬语用。日本人说话都不是随随便便的,因此用被动拉开彼此的距离表示尊敬。还有受害啊,也用被动。一下参考了下其他网站,但也总结的差不多,你看看吧。你现在搞不懂就先搞懂基本的↓。被动文的用法 「被动文1」第一种被动文是把肯定句的目的语(宾语)做为主语使用时的用法。在被动句...

请问一个日语问题。谢谢。
这个问题首先犯了一个原则性的错误。假名只用来表音而非表意,就像汉语拼音一样。所以真要讨论假名和词汇之间的关系只能说很多字只需要一个假名的发音,而这个发音可以是五十音的每一个(嗯,除了ん以外,哦,又发现れ也没有单独对应的日语汉字)。所以真要严格的说这两种说法那个也不对。

...公司上班,他们说什么我都听不懂,怎样自学日语才能学好?
二 最近大家似乎都比较关心自学这个问题,我就我自己的感受谈谈自学.首先,我想说自学当然比正规的上课,由老师来教来的困难些.但既然是没办法找老师教,又想学日语,那只有自学了.说实话自学绝对可以把日语学的很好,只要你有信心和恒心. 其实做任何事都一样,这是成功的必要条件. 有了上面的条件接下来就...

日语まだ和 また的区别是什么,有点混乱。
また 是“又一次,又,再”的意思。也就是之前出现过某种事态,现在又出现了 例如:まだ分かりません。——还是不懂(问题一直没弄明白。有可能是听完讲解后,之前不懂的,现在还没搞懂)——可以看得出,まだ用于一种状态仍然在持续 また分かりません。——又不懂了(有可能是上次遇到这样的...

我想要《犬夜叉完结篇》第23或48集 戈薇独白的日语台词
なんかね、桔梗もあたしと同じ気持ちだたじゃない分かった思ったら【不知道为什么,每当想到桔梗说不定和我有相同的感觉】少し和ぐになった【就会觉得平静很多】会いたいで気持ちは同じじゃないかて【想见你的心情可能是一样的】だから勇気をあたしで、犬夜叉に会い行きだ【所以我鼓起勇气来...

日语问题,N1大神。。。
在表示顺接或转折的情况下省略后面的内容,尤其是表转折时,话只说けど的半句。本句的意思就是表示逆接,这个很重要,可是。。。“可是”后面内容被省略了,省略原因可能是:秘密不能让你知道、或者他自己也不知道、或者还不是告诉你的时候,或者他正在想到底叫安杰什么来着的。。。等等。

一些N4的选择题想请教日语高手们。。。 谢谢你们的解答!
1.首先看这句话的翻译:开会的事情我上午已经告诉田中了,他应该知道。“てあります”表示为某事做好了准备,而“ておきます”则表示将来时态,比如这么说是可以的,“会议のことはあした田中さんに伝えておきます。”2.这是个比较难的时态问题,举个好理解的句子你就明白了,比如说你到电影院...

相似回答
大家正在搜