亭以雨名志喜也译文 亭以雨名志喜也翻译

如题所述

第1个回答  2024-03-30
亭以雨名志喜也译文

译文:这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。以:用。

“亭以雨名志喜也”出自北宋文学家苏轼所创作的一篇散文《喜雨亭记》,文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农、重民的仁政思想。

《喜雨亭记》原文

喜雨亭记

北宋·苏轼

亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,志不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。

余至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。

越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。

于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。

则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”

既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?

民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

《喜雨亭记》翻译

这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败狄人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。

我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。

到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。

于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:“五天不下雨,就长不成麦子了。”又问:“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年成自然荒废了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。

那么我与你们即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!这难道又能忘记的吗?”

既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事。歌词说的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。一场雨下了三天,这是谁的力量?

百姓说是太守,太守说没有这力量。归功于天子,天子也否认。归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。而太空冥然飘渺,不能够命名它,于是我用它来为我的亭子命名。

《喜雨亭记》注释

1、志:记。

2、周公得禾,以名其书:周成王得一种“异禾”,转送周公,周公遂作《嘉禾》一篇。

3、汉武得鼎,以名其年:汉武帝元狩七年(前116),得一宝鼎,于是改年号为元鼎元年。《通鉴考异》认为得宝鼎应在元鼎四年,元鼎年号是后来追改的。

4、叔孙胜敌,以名其子:鲁文公派叔孙得臣抵抗北狄入侵,取胜并俘获北狄国君侨如。叔孙得臣遂更其子名为“侨如”。

5、扶风:凤翔府。

6、明年:第二年。

7、治:修建。

8、雨麦:麦苗返青时正好下雨。

9、占:占卜。

10、有年:年将有粮,引申为大丰收。

11、弥:整、满。

12、雨,下雨。

13、乙卯:农历四月初二。

14、甲子:农历四月十一日。

15、丁卯:农历四月十四日。

16、相与:汇聚。

17、贾:指坐商。

18、忭:欢乐、喜悦。

19、适:恰巧。

20、属:同“嘱”,意为劝酒。

21、禾:谷子,即小米。

22、荐饥:古人说:“连岁不熟曰荐”,因此“荐饥”意应为:连续饥荒。

23、滋:增多。

24、炽:旺盛。

25、优游:安闲舒适、无忧无虑的神态。

26、斯:这些。

27、赐:给予。

28、襦:本意短衣,此处代表所有的衣服。

29、伊:语助词,无意.

30、不:通“否”,意为不然。

31、造物:造物主(即上帝)或指上天。

32、冥冥:高远渺茫。

《喜雨亭记》赏析

苏轼为文“常行于所当行,常止于不可不止”,这篇文章正体现了作者这种写作风格。以写雨致喜最后名亭为例,雨麦占吉、弥月不雨、乙卯乃雨、甲子又雨、丁卯大雨,本是枯燥乏味的罗列,为了说明个中因由,上述交待必须要有,所谓的“行”就表现在这里。

没有“乃雨”、“又雨”、“大雨”的层层蓄势,行文不到家,下文展开便没有依托,所以这个过程非有不可。苏轼精于文字技巧,安排错落有致,跌宕起伏,有关“雨”的叙述正说明了这一点。

根据文章需要,该行者自当行,做到这点似乎要容易些。最难驾驭的莫过于“不可不止”。苏文中“雨”的来龙去脉交待清楚了,如何与名亭相关联,关键在于怎样恰当地选择“停止点”。

文中言“雨”而后,又以描写各阶层人民“喜雨”之状继其后,尤其妙不可言的是,“忧者以喜,病者以愈”,把喜庆气氛推人高潮。

在万民庆贺喜雨降临的浓染之中,苏轼笔锋聚转,信笔带过“吾亭适成”,不仅衔接自然得体,而且时机掌握得恰到好处,真可谓多一笔则冗,少一笔则亏,已到了“不可不止”的地步。

《喜雨亭记》创作背景

苏轼于嘉祐六年(1061年)被任命为大理评事签书凤翔(今陕西凤翔)府判官。次年,开始修建房舍,并在公馆北面建了一座亭子,作为休息之所。这年春天久旱不雨,亭子建成时,碰巧下了一场大雨,民众欢欣,于是作者为此亭命名为“喜雨亭”,并写下了这篇文章。

《喜雨亭记》作者介绍

苏轼,宋代文学家。字子瞻,一字和仲,号东坡居士。眉州眉山(今属四川)人。嘉祐(宋仁宗年号,1056~1063年)进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。

学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为“唐宋八大家”之一。

亭以雨名志喜也文言文翻译 亭以雨名志喜也诗句意思
1、亭以雨名,志喜也文言文翻译:意思是这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。2、出自宋代苏轼的《喜雨亭记》,文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农、重民的仁政思想。文章句法灵活,笔调活泼,在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解。

亭以雨名,志喜也文言文翻译 亭以雨名志喜也志的意思
“亭以雨名,志喜也”的意思是:这座亭子以雨来命名,目的是为了纪念喜庆之事。“亭以雨名,志喜也”出自宋代文学家苏轼的《喜雨亭记》。全文紧扣“雨”字,描绘人们急盼下雨的心情以及久旱逢雨时的喜悦,表达了作者与百姓同忧同乐的感情。《喜雨亭记》原文亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物...

亭以雨名志喜也文言文翻译
亭以雨名,志喜也文言文翻译意思是这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件出自宋代苏轼的喜雨亭记,文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农重民的仁政思。亭以雨名,志喜也古者有喜,则以名物,示不忘也周公得禾,以名其书汉武得鼎,以名...

亭以雨名志喜也译文 亭以雨名志喜也翻译
亭以雨名志喜也译文译文:这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。以:用。“亭以雨名志喜也”出自北宋文学家苏轼所创作的一篇散文《喜雨亭记》,文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映了作者儒家重农、重民的仁政思想。《喜雨亭记》原文喜雨亭记 北宋·...

亭以雨名志喜也文言文翻译
1. 苏轼的的译文原文:喜雨亭记亭以雨名,志喜也.古者有喜,则以名物, 喜雨亭记(苏轼) [译文]这座亭子以雨命名,是为了表示喜庆.古代逢到喜庆,便以此题名于事物,表示不忘.周公得禾,便以《嘉禾》作他著作的篇名,汉武帝得鼎,便以元鼎作他年号的名称,叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”作他儿子名字.喜庆虽...

喜雨亭记苏轼原文及翻译
喜雨亭记亭以雨名,志喜也。予至扶风之明年,既治戎而未立祠堂。适有宾客过之,疾趋以出,意甚喜,命其从者取酒,举以相属。曰:“春雨亭者,盖喜雨亭也。”时膏泽既广,黍稷以宜,乃命驾而往焉。属予作文以记之,并述其事以勉其来者。翻译:我的新筑的亭子用雨来命名,是为了纪念喜雨的...

喜雨亭记原文及翻译
喜雨亭记原文及翻译如下:一、原文 1、亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜敌,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。2、是岁之春,...

《喜雨亭记》中为什么取名为喜雨亭,运用两个例子的作用是什么_百度知 ...
亭以雨名,志喜也。古者有喜则以名物,示不忘也。(翻译:这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆之事。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。。)所运用的俩个例子也正是为了应证"古者有喜则以名物,示不忘也"这一句。从而为下文喜雨亭的由来作铺垫。

文中交代亭以雨名的原因的句子并用现代汉语翻译
亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。这座亭子用雨来命名,是为了记喜。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。

喜雨亭记苏轼原文赏析在线翻译解释
文章开始,苏轼即以“亭以雨名,志喜也”依次点出“喜”、“雨”、“亭”三字,格调别致,饶有兴味。然而,作者并不急于解释,暂置悬念,通过讲述三个历史故事:“周公得禾。以名其书”;“汉武得鼎,以名其年月”;“叔孙胜敌,以名其子”,说明这是古己有之,并非虚造,言外之意是作者以“喜雨”二字名亭有前...

相似回答
大家正在搜