关于《浮生六记·闲情记趣》的翻译问题~拜托了!!

请翻译下这段:“年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也,古语云“奸近杀”,虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗称阳曰卵),肿不能便,捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。此皆幼时闲情也。”比较急!!谢谢!!

年纪大了些再思索这件事,那两个虫之所以相斗,是因为想要相奸但不从,古语说“奸就等于杀”,难道虫也是这样?我很喜欢这样的玩意。小时候有一次我的生殖器被蚯蚓咬到(吴地俗称生殖器为卵),肿得不能小便。传说鸭子口水能治,家里人便找来鸭子开口舔我。婢女偶尔失手,鸭子伸颈像要把我的生殖器吞掉一样,我惊得大哭,后来被大家传为笑柄。这些都是我幼时的闲情。

这么色的你要翻译过来干吗?
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-03-04
年纪大了再去回想这件事,两个小虫之所以相斗,大概是图奸不从。古话说“奸近杀”,虫大概也如此吧。小时爱干这些事,卵被蚯蚓哈气(吴地俗语称阳物为卵),肿得小便出不来。女佣捉只鸭子,撑开鸭嘴哈气,一失手,鸭子摇着颈脖做出吞噬的样子,我惊骇大哭,一时传为笑柄。这都是童年时候的闲情。
第2个回答  2009-03-06
:“年长思之,二虫之斗,盖图奸不从也,古语云“奸近杀”,虫亦然耶?贪此生涯,卵为蚯蚓所哈(吴俗称阳曰卵),肿不能便,捉鸭开口哈之,婢妪偶释手,鸭颠其颈作吞噬状,惊而大哭,传为语柄。此皆幼时闲情也。”

翻译

年纪大了再去回想这件事,两个小虫之所以相斗,大概是图奸不从。古话说“奸近杀”,虫大概也如此吧。小时爱干这些事,卵被蚯蚓哈气(吴地俗语称阳物为卵),肿得小便出不来。女佣捉只鸭子,撑开鸭嘴哈气,一失手,鸭子摇着颈脖做出吞噬的样子,我惊骇大哭,一时传为笑柄。这都是童年时候的闲情。
相似回答