米桑,欧尼酱,啊niki,日文中这几个哥哥之间的区别
首先,第一个你应该是说”兄さん”、这个和第二个的“お兄さん”其实用法是一样的,哥哥的通用称呼。
日语中“ お”是敬语, お兄さん兄さん更尊敬一点,当然如果要更更尊敬,就是お兄様(o ni sama)了。而如果对外人讲起自己的哥哥的时候不可以用敬语,要说“a ni”,单字“兄”。而最後一个“
兄贵”是男子用语,比较粗,一般都是跟班小弟称呼大哥用的。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答 2013-09-25
尼桑、欧尼桑都是哥哥,加欧表尊敬;
欧尼酱也是哥哥,带撒娇的语气,中文一般会翻译成大哥哥;
阿尼KI也就是“兄贵”,类似小弟称呼老大的“大哥”,类似的阿内KI是“大姐头”,“兄贵”有时候也称呼基佬哦不对是称呼健壮的猛男用。
第2个回答 2013-09-25
兄(にい)さん/お兄(にい)さん:一般的(稍正式的)称呼,用来喊自己的哥哥,或称呼别人的哥哥,或类似于中文的“小哥”(即喊不认识的年轻男子)
お兄(にい)ちゃん:亲切的称呼,一般用来喊自己的哥哥,或类似于中文的“小哥”(即喊不认识的年轻男子)
兄贵(あにき):大哥、老大(一般是男性之间使用)
追问复制党
追答可笑,第一次见到如此无礼的人在网上问人问题。建议你不要学日语了,因为你根本没有理解日语中的礼仪。
追问不知道谁可笑,我根本就不是学日语的,你回答的段落我百度一搜就搜到,这还用你回答?到底谁是逗比?
追答随便你怎么想吧。反正答案是我自己想出来,自己打上去的。正确答案可能会相似,这本来就正常,凭这你就断定别人是抄的,是对别人的侮辱。另外我比较担心的就是你搜到的,恰好就是这个题目……对于这种情况,我就不评价了。
Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /www/wwwroot/aolonic.com/skin/templets/default/contents.html on line 45
相似回答