《斯巴达300勇士》

求《斯巴达300勇士》的汉语台词 ,,,谢谢哥哥姐姐了

1
When the boy was born...
男孩出生的时候
2
...like all Spartans, he was inspected.
必须像每个斯巴达人一样接受检验
3
If he'd been small or puny or sickly or misshapen... he would have been discarded.
如果他很瘦小或虚弱,或多病,或畸形他就会被抛弃
4
From the time he could stand, he was baptized in the fire of combat.
从他能站立的那一刻起,就要接受战火的洗礼
5
Taught never to retreat, never to surrender.
学会永不退缩,永不投降
6
Taught that death on the battlefield in service to Sparta...
直到为了捍卫斯巴达战死沙场
7
...was the greatest glory he could achieve in his life.
这是一名勇士一生最大的荣耀
8
At age 7, as is customary in Sparta...
一个七岁的男孩,按照斯巴达惯例
9
...the boy was taken from his mother and plunged into a world of violence.
必须离开母亲的怀抱进入弱肉强食的暴力世界
10
Manufactured by 300 years of Spartan warrior society...
承袭斯巴达战士300年的传统
11
...to create the finest soldiers the world has ever known.
训练出世上最勇猛的战士
12
The agoge, as it's called, forces the boy to fight. Starves them, forces them to steal.. .and if necessary, to kill.
艰苦训导是它的目标它迫使男孩去战斗,让他忍受饥饿,迫使他去偷窃如果必要,还要去杀戮
13
By rod and lash the boy was punished taught to show no pain, no mercy.
木棍和鞭子用来惩罚这个男孩让他忘记了伤痛和怜悯
14
Constantly tested, tossed into the wild.
他被扔在了野外,接受更多的考验
15
Left to pit his wits and will against nature's fury.
只能用他的智慧和意志去对抗大自然的狂暴
16
It was his initiation his time in the wild. for he would return to his people a Spartan or not at all.
他在野外的时期,只是一个开始因为他以斯巴达人的身份回到他的族人中去或者根本就回不去
17
The wolf begins to circle the boy. Claws of black steel. .fur as dark night.
野狼开始围着这个男孩如钢铁般的利爪,如黑夜般的皮毛
18
Eyes glowing red... jewels from the pit of hell itself The giant wolf sniffing...savoring the scent of the meal to come.
眼里发着红光 如同万丈深渊里的两颗宝石 巨大的恶狼嗅到了…美味鲜肉的味道.
19
It's not fear that grips him…only a heightened sense of things. The cold air in his lungs.
并不是害怕束缚了他而是对某种东西不断加深的感受 是他肺里充满冰冷的空气.
20
Windswept pines moving against the coming night.
大风吹袭着松树…在夜幕中摇动
21
His hands are steady. His form... perfect.
他的双手沉稳… 动作敏捷…完美无缺
22
And so the boy, given up for dead...returns to his people, to sacred Sparta, a king!
男孩抛开了死亡,回到了族人的身边回到了神圣的斯巴达,成为了王
23
Our king, Leonidas!!
我们的王!列奥尼达!
24
It's been more than 30 years since the wolf and the winter cold.
距离那次冬天里遭遇狼的事已30年了
25
And now, as then, a beast approaches.
而现在,一只野兽正在靠近…
26
Patient and confident, savoring the meal to come.
耐心并且自信,它嗅到了肉的味道
27
But this beast is made of men and horses...swords and spears.
这只野兽由人、马、刀、剑组成
28
An army of slaves, vast beyond imagining, ready to devour tiny Greece.
是一支奴隶大军,庞大得超乎想象准备要吞噬渺小的希腊
28
Ready to snuff out the world's one hope for reason and justice.
企图扼杀世界上理智和正义的唯一希望
29
A beast approaches... and it was King Leonidas himself who provoked it.
野兽正在靠近 这是列奥尼达王挑起的战争
30
That's it. Now, the more you sweat here, the less you'll bleed in battle.
就是这样!现在付出的汗水越多,战场上流的血就越少
31
My father taught me... that fear is always a constant. But accepting it ...makes you stronger
我父亲教导我,害怕是一直存在的 接受它 会让你变得更强
32
My queen.
我的皇后
33
A Persian emissary awaits Leonidas.
波斯使者在等候列奥尼达
34
In the end... a Spartars true strength …is the warrior next to him.
最终,斯巴达人真正的力量 是他身边的勇士
35
So give respect and honor to him, and it will be returned to you.
尊重身边的人并给予荣耀 你会得到回报的.
36
First... you fight with your head. Then you fight with your heart
首先,用脑子去战斗 然后用心去战斗
37
What is it? A Persian messenger awaits you.
什么事?是波斯使者求见
38
Do not forget today's lesson. Respect and honor. Respect and honor.
别忘了今天学的 尊重与荣耀 尊重与荣耀
39
Councilman Thereon. You found yourself needed, for once.
塞隆议员,你终于发现自己派上用场了
40
My king and queen I was just entertaining your guests.
我的王与皇后,我只是在招待来宾
41
I'm sure.
我想也是
42
Before you speak, Persian...know that in Sparta everyone even a king's messenger......is held accountable for the words of his voice.
在你开口前,波斯人,要知道在斯巴达…每个人,甚至是王的使者,都对他说的…
每一个字负责.
43
Now, what message do you bring?
那么,你带来了什么口信?
44
Earth and water.
土地和水
45
You rode all the way from Persia for earth and water?
你千里迢迢从波斯赶来就是为了土地和水?
46
Do not be coy or stupid, Persian.You can afford neither in Sparta.
别天真了,波斯人.在斯巴达,你一样也给不了
47
What makes this woman think she can speak among men?
这个女人怎么能在男人中说话?
48
Because only Spartan women give birth to real men.
因为斯巴达女人孕育了世上真正的男人
49
Let us walk to cool our tongues.
让我们走走,消消火气
50
If you value your lives over your complete annihilation...listen carefully, Leonidas.
若你看重你们的生命,而不想被一举歼灭那就仔细听着,列奥尼达
51
Xerxes conquers and controls everything he rests his eyes upon.
一切薛西斯眼神停留过的事物都被他征服和控制了
52
He leads an army so massive, it shakes the ground with its march.
他率领的军队是如此雄壮所到之处,地动山摇
53
So vast, it drinks the rivers dry.
又是如此庞大,可以喝干河水
54
All the God-King Xerxes requires is this: A simple offering of earth and water....a token of Sparta's submission to the will of Xerxes.
天王薛西斯要求的只是…土地和水这样简单的祭品作为斯巴达臣服于薛西斯意志的象征
55
Submission. Now, that's a bit of a problem.
臣服?那可有点麻烦
56
See, rumor has it...the Athenians have already turned you down.
瞧,有传言说,雅典人已经拒绝了你
57
And if those philosophers and boy-lovers have found that kind of nerve, then...
如果那些哲人和小伙子发现…
58
- We must be diplomatic.- And, of course, Spartans...
我们外交上必须灵活 当然了,斯巴达人…
59
...have their reputation to consider.
也必须考虑他们的名声
60
Choose your next words carefully Leonidas.
小心你的下一句话,列奥尼达
61
They may be your last as king.
可能会是你作为国王说的最后一句
62
"Earth and water."
土地和水
63
Madman. You're a madman.
疯子,你是个疯子
Earth and water. You’ll find plenty of both down there.
土地和水,你在下面会找到很多的
64
No man, Persian or Greek, no man threatens a messenger.
波斯和希腊,没有人,没有人威胁使者
65
You bring the crowns and heads of conquered kings to my city steps. You insult my queen
你带着被征服国王的王冠和头颅踏进我的领地 你侮辱了我的皇后
66
You threaten my people with slavery and death.
你用奴役和死亡,威胁了我的人民
67
Oh, I've chosen my words carefully, Persian.
哦,我很小心地选择了我的话,波斯人
68
Perhaps you should have done the same.
也许你也应该这么做
69
This is blasphemy. This is madness!
这是亵渎,这是愚蠢的
70
Madness?
愚蠢的?
71
This is Sparta!
这是斯巴达!
72
Welcome, Leonidas.
欢迎你,列奥尼达
73
We have been expecting you.
我们都在等你
74
The ephods, priests to the old gods.
五大长老是古代天神的祭祀
74
Inbred swine .More creature than man .Creatures whom even Leonidas must bribe and beg.
天生卑劣的人,不是人而是傀儡甚至列奥尼达都必须行贿和乞求的傀儡
75
For no Spartan king has gone to war without the ephors' blessing.
斯巴达国王没有一个不是…带着五长老的祝福上战场的
76
The Persians claim their forces number in the millions. I hope, for our sake, they exaggerate.
波斯人声称有百万大军.我希望他们夸大其词了
77
But there's no question, we face the most massive army ever assembled.
但毫无疑问,我们面对的是有史以来最庞大的军队
78
Before your plan is heard...what do you offer?
在你说出计划之前,你的贡品是什么?
79
We will use our superior fighting skills... .and the terrain of Greece herself to destroy them.
我们会运用我们高超的战斗技术 和希腊自身的地形来消灭他们
80
We will march north to the coast, where I will make sure...
我们会向北行军,直到海边.我们要确定…
81
It is August, Leonidas. The full moon approaches.
现在是八月,列奥尼达很快就要满月了
82
The sacred and ancient festival. Sparta wages no war at the time of the Carneia.
是神圣和古老的节日 在卡尔涅亚祭的时期斯巴达不能发动战争
84
Sparta will burn!
斯巴达会被火烧!
85
Her men will die at arms...
她的男人会战死
86
...and her women and children will be slaves or worse.
她的女人和孩子会成为奴隶甚至更糟
87
Now, we will block the Persian coastal assault...by rebuilding the great Phocian Wall.
我们通过重建波斯城墙阻挡波斯人从沿海发动的进攻。
88
And from there, we will funnel them into the mountain pass we call the Hot Gates.
那时,我们就把他们集中到我们称作温泉关的山口里
89
Now, in that narrow corridor their numbers will count for nothing.
在那个狭窄山谷里他们的兵力就不值一提了
90
And wave after wave of Persian attack...will smash against Spartan shields.
波斯人接二连三的进攻会被斯巴达人的盾牌粉碎
91
Xerxes' losses will be so great his men so demoralized...he will have no choice but to abandon his campaign.
薛西斯的损失会相当巨大军队士气会严重受挫他别无选择,只有退兵
92
We must consult the oracle. Trust the gods, Leonidas.
我们必须征询先知的意见。相信众神,列奥尼达
93
I'd prefer you trusted your reason.
我宁愿你相信你的理智
94
Your blasphemies...have cost us quite enough already.
你的亵渎,已经让我损失够多了
95
Don't compound them.
别再增加了
96
We will consult the oracle.
我们会征询先知的意见
97
Diseased old mystics.
旧有的病态的迷信
98
Worthless remnants of a time before Sparta's ascent from darkness.
在斯巴达还处在黑暗时期就遗留下来的无价值的残留
99
Remnants of a senseless tradition.
毫无意义的传统残留
100
Tradition even Leonidas cannot defy...for he must respect the word of the ephods.
哪怕是列奥尼达,都不能违抗的传统 因为他必须尊重五长老说的话
101
That is the law.
这就是法律
102
And no Spartan, subject or citizen, man or woman...slave or king, is above the law.
不管是臣民还是公民,男人还是女人奴隶还是国王斯巴达人…无人能凌驾法律之上
103
The ephors choose only the most beautiful Spartan girls...to live among them as oracles.
五长老只挑选最漂亮的斯巴达女子作为先知…生活在他们之中。
104
Their beauty is their curse,for the old wretches have the needs of men...and souls as black as hell.
她们的美貌是她们的诅咒。这些老巫婆能够满足男人的需要…她们的灵魂和地狱一样黑暗
105
"Pray to the winds... Sparta will fall. All Greece will fall.
向四方祈祷 斯巴达将会沦陷整个希腊都会沦陷
106
Trust not in men …honor the gods. Honor the Carneia."
不要相信男人 尊重众神 尊重卡尔涅亚祭
The king's climb down is harder.
国王下山的路变得艰难
107
Pompous, inbred swine.
妄自尊大、天生卑贱的人
108
Worthless, diseased, rotten... corrupt
卑鄙、病态、堕落 腐败
109
Truly, you're in the god-king's favor now...O wise and holy men.
你们现在真正得到了天神的宠爱哦,明智而圣洁的人们
110
Yes.
是的
111
And when Sparta burns,you shall bathe in gold.
当斯巴达被火烧的时候你们将沐浴在黄金里
112
Fresh oracles shall be delivered to you...daily...from every corner of the empire.
新鲜的先知每日都会从帝国的各个角落运送到你们这里
113
Your lips can finish what your fingers have started.
你的嘴唇停下了你的手指忍不住开始动了
114
Or has the oracle robbed you of your desire as well?
先知是不是把你的欲望也偷走了?
115
It would take more than the words of a drunken adolescent girl...to rob me of my desire for you.
我对你的愿望可不是喝醉酒的少女的一两句话就可以让我放弃的
116
Then why so distant?
那你为什么那么冷漠?
117
Because it seems...though a slave and captive of lecherous old men...the oracle's words could set fire to all that I love.
因为现在似乎…先不管先知是不是…那些老色鬼的奴隶和傀儡 她的话,足以对所有…我热爱的东西构成威胁
118
So that is why my king loses sleep and is forced from the warmth of his bed?
那就是我王无心睡眠…离开他温暖睡床的原因?
119
There's only one womars words that should affect the mood of my husband.Those are mine.
只有一个女人的话可以影响我丈夫的心情 那是我说的话
120
Then what must a king doto save his world...when the very laws he is swornto protect force him to do nothing?
当一个国王发誓捍卫的法律…迫使他不能采取行动时他怎样才能拯救世界?
121
It is not a question of what a Spartan citizen should do...nor a husband, nor a king.
这不是一个斯巴达人或丈夫,或国王…该怎么做的问题
122
Instead ask yourself, my dearest love...what should a free man do?
相反要问问你自己,我最深爱的人。一个自由的人该怎么做?
123
Is this all of them?-
这里是全部的人?
124
As you ordered. Three hundred.
按照你的要求,300人
125
All with born sons to carry on their name‘
都是一脉相承的父子兵
126
We are with you, sire。For Sparta.。 For freedom.。To the death.
陛下,我们跟随你 为了斯巴达,为了自由 至死不渝
127
He is your son. He is too young to have felt a woman’s warmth.
他是你的儿子 他太年轻了,还没感受过女人的温暖
128
I have others to replace him。Astinos is as brave and ready as any.
我还有别的孩子可以替代他.阿斯蒂诺斯和其他人一样勇敢和乐意接受
129
No younger than we were the first time you stood next to me in battle.
他可不比我们第一次并肩战斗时年轻
130
You are a good friend...but a better captain, there is none.
你是个好朋友。但作为一个出色的统帅…还不是
131
My good king.
我的国王
132
My good king, the oracle has spoken.
我的国王,先知说了
133
The ephors have spoken.。There must be no march.
五长老说了,不可以出兵
134
It is the law, my lord.
这是法律,阁下
135
-The Spartan army must not go to war.
斯巴达军队不可以参战
136
Nor shall it.
当然不参战了
137
I've issued no such orders.
我可没有下达这样的命令
138
I'm here just taking a stroll,stretching my legs.
我只是在这里散步,伸伸我的腿
139
These 300 men are my personal bodyguard.
这300个人是我的御用护卫
140
Our army will stay in Sparta.
我们的军队会留在斯巴达
141
Where will you go?
你要去哪?
142
I hadrt really thought about it...but now that you ask...I suppose I'll head north.
我还真没想过,不过…既然你问了,我想我要去北边
143
The Hot Gates?
温泉关
144
Move out!
出发!
145
Move out!
出发!
146What shall we do?
我们该怎么办?
147
What can we do?
我们能怎么办?
148
What can you do?
你们能怎么办?
149
Sparta will need sons.
斯巴达需要男孩子
150
Spartan!
斯巴达人!
151
Yes, milady?
在,夫人?
152
Come back with your shield...or on it.
带着你的盾牌回来,不然就战死沙场。
153
Yes, milady.
好的,夫人
154
"Goodbye, my love."
再见,我的爱人
155
He doesn't say it.There's no room for softness...not in Sparta.
他没有说出来。没有温存的空隙,在斯巴达没有
156
No place for weakness.
没有软弱可以存在
157
Only the hard and strong,may call themselves Spartans.
只有坚毅刚强的人,才能称作斯巴达人
158
Only the hard. Only the strong.
只有坚毅,只有刚强
159
We march...for our lands, for our families, for our freedoms.
我们行军 为了我们的家园…我们的家人,我们的自由
160
We march.
我们行军
161
Daxos. - What a pleasant surprise.
达克索斯,真令人惊喜啊
162
This morning's full of surprises, Leonidas.
今早充满了惊喜,列奥尼达
163
We've been tricked. 我们被欺骗了
Can't be more than a hundred. 不会超过100个人
This is a surprise .这很惊奇
Silence. 安静
164
This isn't their army.
这不是他们的军队
165
We heard Sparta was on the warpath and we were eager to join forces.
我们听说斯巴达在出征路途上 我们渴望能够加入
166
If it is blood you seek,you are welcome to join us.
如果你要找的是鲜血 那么欢迎你加入我们
167
But you bring only this handful of soldiers against Xerxes?
但你只带了这点士兵来对抗薛西斯?
168
I see I was wrong to expect Sparta's commitment to at least match our own.
我还以为斯巴达会信守承诺,看来我错了
169
Doesrt it? 是吗?
170
You, there. 你
171
What is your profession? 你是干什么的?
I'm a potter, sir. 我是制陶工,阁下
172
And you, Arcadian. 你呢,阿卡迪亚人,?
What is your profession? 你是干什么的
Sculptor, sir. 雕刻工,阁下
Sculptor. 雕刻工
173
And you? 你呢?
Blacksmith. 铁匠
174
Spartans! What is your profession? 斯巴达人,你们是干什么的
You see, old friend? 瞧,老朋友?
175
I brought more soldiers than you did.
我比你带了更多的士兵
176
No sleep tonight... 今夜无眠
177.
not for the king.All his 40 yearshave been a straight road...
不是因为作为国王他的整个四十年就是一条直路
178
to this one gleaming moment in destiny...this one radiant clash of shield and spear sword and bone, and flesh and blood.
命中注定通往这闪光的一刻这一刻盾与矛,剑与骨血与肉的碰撞四射
179
His only regret...is that he has so few to sacrifice.
他唯一的遗憾是,他能献出的太少
180
We're being followed. 我们被跟踪了
It has followed us since Sparta. 它从斯巴达…就开始跟着我们了
181
My king! Look! 国王,看啊!
What happened here? 这里发生了什么?
Where are all the people? 人们都去了哪里?
182
Persians. 波斯人干的
I put their number at around 20. 我估计他们有20人左右
183
A scouting party. 他们走了
But these footprints... 但这些脚印
Behind us! 小心后面!
Child! 是孩子
184
It's quiet now. 现在安静了
They...They came with beasts from the blackness. 他们带着薄雾从黑色中走来
With their claws and fangs ...they grabbed them. 用他们的爪牙掠夺了我们
Everyone...but me. 每个人…除了我
185
The villagers. I found them.. 村民们…找到他们了
186
Have the gods no mercy? 众神还有怜悯心吗?
187
We are doomed. 我们要遭厄运了
Quiet yourself. 闭上你的嘴
188
The child speaks of the Persian ghosts, known from the ancient times. 这个孩子所说的波斯幽灵在古代就已经知道了
They are the hunters of mers souls. 他们猎杀人类的灵魂
They cannot be killed or defeated. 他们无法被打死和击败
Not this darkness. Not these lmmortals. 不要是这些黑暗之物不要这些不死之身
189
Immortals? 不死之身?
We'll put their name to the test. 我们要考验下他们的名字
190
Into the Hot Gates we march. 我们行军进入了温泉关
Into that narrow corridor we march... 我们行军进入了狭窄的山谷
...where Xerxes' numbers count for nothing. 在那里,薛西斯的兵力就不值一提了
191
Spartans, citizen-soldiers, freed slaves. 斯巴达人,公民士兵,获得自由的奴隶
Brave Greeks, all. 所有勇敢的希腊人
Brothers, fathers, sons... 兄弟们,父亲们,儿子们
we march. 我们行军
For honor's sake, for duty's sake, 为了荣耀,为了职责,
for glory's sake, we march. 为了光荣,我们行军
192
Look! Persians. 看!波斯人
Into hell's mouth we march. 进入地狱之门,我们行军
Let's watch these motherless dogs... 让我们看看这些杂种畜牲
as they're embraced by the loving arms of Greece herself.
他们被希腊仁爱的双臂…揽入怀中
193
Come. 来吧
True. 是的
194
It does look like rain. 看来确实要下雨了
Zeus stabs the sky with thunderbolts...and batters the Persian ships with hurricane wind.
宙斯用雷电刺穿了天空用飓风击沉了波斯人的船只
Glorious. 壮观啊
Only one among us keeps his Spartan reserve. 我们之中,只有一人仍保持着、斯巴达人的缄默
Only he。Only our king、只有他 只有我们的王
195
My queen? 我的皇后
My queen...the courtyard is a more fitting place for a married woman.
我的皇后,庭院更适合一位已婚的女人
I'm afraid gossip and protocol are the least of my worries now, councilman.
我想流言蜚语不是我现在最担心的问题,议员

参考资料:http://hi.baidu.com/denghp2003/blog/item/045c6a5402617350564e00f2.html

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

《斯巴达300勇士》是一个怎样的故事?
详情请查看视频回答

有关“斯巴达300勇士”讲的到底是什么故事?是否真有其事?
温泉关即将失守前,联军主将斯巴达国王列奥尼达命令守军撤退,自己率领部下的300名斯巴达士兵(实际为298人)和其他数百名志愿者断后,最终全部战死。这就是“斯巴达三百勇士”的由来

有关“斯巴达300勇士”讲的到底是什么故事?是否真有其事?
斯巴达300勇士的剧情简介 · · · · · ·这部电影描述了人类史上最残酷的战争之一:温泉关之战。公元前480年,波斯国王薛西斯一世(罗德里格•桑托罗 Rodrigo Santoro 饰)亲率30万大军征战希腊。希腊各个城邦迅速派出军队结成了联军,准备抵御波斯军队的入侵。防线的最前线设在希腊的温泉关,此处...

《斯巴达300勇士》这个电影历史故事究竟是怎么样的?
3、为了表现300斯巴达死士的确是当时最英勇的战士,参加拍摄的演员(包括配角)在拍摄开始前接受了半年高强度的体能和搏击训练。训练初期,有些演员哀叹说“这训练比死了还难受”。 4、导演为了更加突出影片的感染效果,把一些战斗场面略作了调整——也就是说,影片《斯巴达300勇士》中看到的斯巴达人的方阵、挥舞着武器冲...

别把电影当历史《斯巴达300勇士》的5大歪曲历史硬伤
1962年,时年5岁的小男孩弗兰克·米勒第一次观看电影《斯巴达300勇士》(1962年电影版),其中有一幕深深震撼了他:战斗到最后一刻的数名斯巴达勇士面对敌军的箭如雨下,纷纷倒地阵亡,这场持续3天的战役终于还是结束了。那时,米勒第一次明白,胜利并不一定属于英雄。1998年,经过多年筹备,弗兰克·米勒...

斯巴达300勇士的故事情节
导致联军遭到迂回包围。3、见此列奥尼达解散了希腊联军,留下300名斯巴达精兵与大约3000名希腊志愿军垫后。列奥尼达与三百位战士视死如归,坚守自己的位置,奋力顽抗,同时保护其他正在撤退中的希腊部队,最终,这300位勇士全部战死,但同时也让波斯军队在攻破温泉关一战中付出了2万人死伤的惨痛代价。

电影《斯巴达300勇士》的英语简介!不用很多。精粹简单。要英语的...
war, Spartan King Leonidas leads his army of 300 soldiers into battle against the invading Persian army during the Battle of Thermopylae. According to legend, their valor and sacrifice inspired all of Greece to unite against the Persian foe, leading to the origins of democracy.

斯巴达300勇士电影剧情
斯巴达人与波斯人展开绝望的肉搏战,直至最后只剩国王列奥尼达与一个无名勇士。列奥尼达在箭雨下英勇牺牲,他的忠诚与英勇永载史册。迪奥斯回到斯巴达,王后得知丈夫的牺牲,议会也揭露了叛徒身份并将其处决。迪奥斯带领希腊军和斯巴达军,与波斯军队展开了最后的决战,尽管斯巴达300勇士已逝,但他们的牺牲...

刚看了《斯巴达300勇士》,挺不错。想找出这一系列电影,故事剧情要连 ...
这个电影 只有一部 倒是有个美剧也是讲古罗马的叫 斯巴达克斯

斯巴达300勇士好看吗?讲的是什么?
措不及防的希腊守军很快就被击溃。为保存实力,列奥尼达斯在腹背受敌的情况下,命令希腊联军的主力迅速撤退,以保存实力。自己亲率三百名斯巴达勇士殿后。与汹涌而至的数万波斯军展开了血腥的殊死搏斗。最终,这三百位勇士全部战死,也让波斯军队在攻破温泉关一战中付出了两万人死伤的惨痛代价。

相似回答