鲁迅翻译过英美国家的文章吗?

好像鲁迅的英语不怎么好。主要是日语和德语。但如果他翻译过什么英美国家的作家作品,还望敬请告知。多谢!
有的话希望大家告诉我具体些好吗?我将不胜感激!最好是鲁迅一个人单独翻译的。鲁迅主要用日语转译了其他国家,尤其是弱小国家的作家作品.对英美作品很少,所以我不清楚是否有了,或去哪找.给每个留言的都说声谢谢!

鲁迅也注意介绍其他国家的文艺,只是花的精力略为少一些。对于西方大国的文艺,他既不是顶礼膜拜,也不是完全排斥,而是与其他国家一样对待。他早期比较关注拜伦、雪莱、卢梭、尼采等西方作家。后来,在英国作家中,他最关注的是萧伯纳。为了记录这位英国作家来中国访问的实况,鲁迅等人集体编成了《萧伯纳在上海》一书。另外,他还组织翻译了马克·吐温的作品《夏娃日记》,在简短的小引中,表达了自己对美国文学及其民主主义作家们的看法。对于弱小民族国家的文艺,他从来都不鄙视。针对当时一些人只提倡介绍西方大国的文艺,他驳斥道:“世界文学史,是用了文学的眼睛看,而不用势利眼睛看。”他在中国介绍、推广了一大批容易为人所忽视的小国的进步作家和作品。如日本作家夏目漱石、森欧外的小说,波兰诗人密茨凯维支、作家显克微支的作品,匈牙利诗人裴多菲的诗作,保加利亚作家跋佐夫的小说《战争中的威尔柯》,罗马尼亚作家索陀威奴的作品,以及荷兰作家望·蔼覃的《小约翰》,芬兰女作家明那·亢德的《疯姑娘》等。

参考资料:http://www.cbkx.com/2004-4/617_2.shtml

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-09-20
第2个回答  2006-09-21
肯定有的
第3个回答  2006-09-23
可能有
第4个回答  2006-09-24
也许有吧...
第5个回答  2006-09-25
翻过!!!~~~
相似回答
大家正在搜